966
contributi
m (Sostituzione testo - "=Nomi=" con "=In altre lingue=") |
|||
==In altre lingue==
{{Langtable|type=perla
|ja={{j|ミシロタウン}} ''Mishiro Town''|jameaning= Forse da {{J|未}} ''mi'', non ancora, e {{J|白}} ''shiro'', bianco, o da {{J|三}} ''mi'', tre, riferendosi alla [[terza generazione]].▼
|en=Littleroot Town|enmeaning=Da ''little root'', "piccola radice".▼
|
|
|es= Villa Raíz<br>Pueblo Raíz Chica {{tt|*|In AG132, Brock usa il nome inglese.}}|esmeaning=Da ''raíz'', "radice".▼
|
▲| Forse da {{J|未}} ''mi'', non ancora, e {{J|白}} ''shiro'', bianco, o da {{J|三}} ''mi'', tre, riferendosi alla [[terza generazione]].
▲| Da ''little root'', "piccola radice".
▲| Da ''bourg'', "villaggio", e ''envol'', "decollo", qui metaforico in riferimento all'inizio dell'avventura.
▲| Da ''Wurzel'', "radice" e il suffisso ''-heim'', "casa".
▲| Unione di ''alba'' e ''nuova'', in cui "nuova" è divenuto "nova" come in italiano antico.
▲| Villa Raíz<br>Pueblo Raíz Chica {{tt|*|In AG132, Brock usa il nome inglese.}}
▲| {{K|미로마을}} ''Miro Maeul''
▲| style="{{roundybr|6px}}" | Dal nome giapponese. {{cmn|未白}} ''wèibái'' può significare sia "non bianco", sia "non ancora bianco".
{{Hoenn}}
|
contributi