Differenze tra le versioni di "1 • 2 • 3"

8 965 byte aggiunti ,  23:33, 14 mag 2020
Completa
(Creata pagina con "{{incompleto|necessita=Inserire traduzione, versione integrale}} {{PrevNext| prev=Kimi no bouken | next=Nessuna | list=Elenco delle sigle d'apertura giapponesi | colorscheme=g...")
 
(Completa)
{{incompleto|necessita=Inserire traduzione, versione integrale}}
{{PrevNext|
prev=Kimi no bouken |
artist=ja |
artistname=After the Rain(そらる×まふまふ)|
artistname_ro={{jwp|After_the_Rain|After the Rain}} ({{jwp|そらる|soraru}}×{{jwp|まふまふ|mafumafu}})|
lyricist=ja |
lyricistname=まふまふ|
'''1・2・3''' è la prima sigla d'apertura della {{serie2|Pocket Monsters}}. Debutta con [[PM001]], rimpiazzando [[Kimi no bouken]] della {{serie2|Sun & Moon}}.
 
Vari artisti hanno eseguito diversi arrangiamenti della canzone; i primi sono gli {{jwp|After_the_Rain|After the Rain}}, un gruppo musicale giapponese composto dai membri {{jwp|そらる|soraru}} e mafumafu.
 
<!--==Riassunto==-->
|{{j|ねえ、まだまだまだ?急いで!}}
|Nē, mada mada mada? Isoide!
|Hey, è ora, è ora, è ora? SbrigiamociSbrighiamoci!
|-
|{{j|出かける準備はできたかい?}}
|{{j|キミに見せたい不思議の世界}}
|Kimi ni misetai fushigi no sekai
|Non abbiamo bisogno di un rinvio
|
|-
|{{j|見送りならいらない}}
|Miokuri nara iranai
|Nello strano mondo che voglio mostrarti
|
|-
|{{j|たとえ火の中 水の中}}
|Tatoe hi no naka mizu no naka
|Anche se nel fuoco o nell'acqua
|
|-
|{{j|手さぐりで見えない今日の中}}
|Tesaguri de mienai kyō no naka
|O al giorno d'oggi armeggiamo ma non riusciamo a vedere
|
|-
|{{j|1秒先だってまだ知らないけど}}
|Ichibyōsaki datte mada shiranai kedo
|Non sappiamo ancora cosa ci aspetta nemmeno un secondo in anticipo
|
|-
|{{j|いつも思い出はどれも}}
|Itsumo omoide wa doremo
|Ma ognuno dei nostri ricordi
|
|-
|{{j|全部ボールの中に}}
|Zenbu bōru no naka ni
|Sono sempre dentro una sfera
|
|-
|{{j|1・2・3で飛び込め!}}
|Wan, tsū, surī de tobikome!
|Salta tra 1, 2, 3!
|
|-
|{{j|いつか描いた未来がボクのポケットにあるから}}
|Itsuka egaita mirai ga boku no poketto ni aru kara
|Perché il futuro che una volta immaginavo è proprio nella mia tasca
|
|-
|{{j|はじめましてはいつだって初めてさ}}
|Hajimemashite wa itsudatte hajimete sa
|"Piacere di conoscerti" segna sempre un'inizio
|
|-
|{{j|ためらうことなどナイ!(ナイ!)トライ!(トライ!)}}
|Tamerau koto nado nai! (nai!) torai! (torai!)
|Non esitare! (No!) Prova! (Prova!)
|
|-
|Let's have a fight!
|Let's have a fight!
|Lottiamo dai!
|
|-
|{{j|1.バトルをしたなら}}
|Ichi. Batoru o shita nara
|1. Dopo una lotta
|
|-
|{{j|2.笑うか泣いたって}}
|Ni. Warau ka naitatte
|2. Che tu stia ridendo o piangendo
|
|-
|{{j|3で仲間になろうよ}}
|San de nakama ni narō yo
|Diventiamo amici al 3
|
|-
|{{j|あの日だって この日だって いつだってそうしていた}}
|Ano hi datte kono hi datte itsudatte sō shiteita
|In quel giorno, in questo giorno, è così che l'abbiamo sempre fatto
|
|-
|{{j|先も見えない 果ても知らない世界がそこにあるけど}}
|Saki mo mienai hate mo shiranai sekai ga soko ni aru kedo
|Un mondo con confini sconosciuti è solo invisibile
|
|-
|{{j|レッツゴー 転んですりむいて}}
|Rettsugō Koronde surimuite
|Andiamo!
|
|-
|{{j|転んですりむいて}}
|{{j|レッツゴー 何度も歩き出す隣}}
|Koronde surimuite
|Rettsugō Nandomo arukidasu tonari
|Anche se inciampiamo e ci sbucciamo le ginocchia
|
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo!
|-
|{{j|何度も歩き出す隣}}
|Nandomo arukidasu tonari
|Quando si tratta di chi voglio al mio fianco per ricominciare a camminare
|-
|{{j|キミにきめた!}}
|Kimi ni kimeta!
|Scelto te!
|}
 
===Versione completa===
{{Schemetable|galar}}
! Kanji
!width:"500"|Traslitterazione
!width:"500"|Traduzione
|-
|{{j|ねえ、まだまだまだ?急いで!}}
|Nē, mada mada mada? Isoide!
|Hey, è ora, è ora, è ora? Sbrighiamoci!
|-
|{{j|出かける準備はできたかい?}}
|Dekakeru junbi wa dekita kai?
|Sei pronto per uscire?
|-
|{{j|キミに見せたい不思議の世界}}
|Kimi ni misetai fushigi no sekai
|Non abbiamo bisogno di un rinvio
|-
|{{j|見送りならいらない}}
|Miokuri nara iranai
|Nello strano mondo che voglio mostrarti
|-
|{{j|たとえ火の中 水の中}}
|Tatoe hi no naka mizu no naka
|Anche se nel fuoco o nell'acqua
|-
|{{j|手さぐりで見えない今日の中}}
|Tesaguri de mienai kyō no naka
|O al giorno d'oggi armeggiamo ma non riusciamo a vedere
|-
|{{j|1秒先だってまだ知らないけど}}
|Ichibyōsaki datte mada shiranai kedo
|Non sappiamo ancora cosa ci aspetta nemmeno un secondo in anticipo
|-
|{{j|いつも思い出はどれも}}
|Itsumo omoide wa doremo
|Ma ognuno dei nostri ricordi
|-
|{{j|全部ボールの中に}}
|Zenbu bōru no naka ni
|Sono sempre dentro una sfera
|-
|{{j|1・2・3で飛び込め!}}
|Wan, tsū, surī de tobikome!
|Salta tra 1, 2, 3!
|-
|{{j|いつか描いた未来がボクのポケットにあるから}}
|Itsuka egaita mirai ga boku no poketto ni aru kara
|Perché il futuro che una volta immaginavo è proprio nella mia tasca
|-
|{{j|はじめましてはいつだって初めてさ}}
|Hajimemashite wa itsudatte hajimete sa
|"Piacere di conoscerti" segna sempre un'inizio
|-
|{{j|ためらうことなどナイ!(ナイ!)トライ!(トライ!)}}
|Tamerau koto nado nai! (nai!) torai! (torai!)
|Non esitare! (No!) Prova! (Prova!)
|-
|Let's have a fight!
|Let's have a fight!
|Lottiamo dai!
|-
|{{j|1.バトルをしたなら}}
|Ichi. Batoru o shita nara
|1. Dopo una lotta
|-
|{{j|2.笑うか泣いたって}}
|Ni. Warau ka naitatte
|2. Che tu stia ridendo o piangendo
|-
|{{j|3で仲間になろうよ}}
|San de nakama ni narō yo
|Diventiamo amici al 3
|-
|{{j|あの日だって この日だって いつだってそうしていた}}
|Ano hi datte kono hi datte itsudatte sō shiteita
|In quel giorno, in questo giorno, è così che l'abbiamo sempre fatto
|-
|{{j|先も見えない 果ても知らない世界がそこにあるけど}}
|Saki mo mienai hate mo shiranai sekai ga soko ni aru kedo
|Un mondo con confini sconosciuti è solo invisibile
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo
|-
|{{j|転んですりむいて}}
|Koronde surimuite
|Anche se inciampiamo e ci sbucciamo le ginocchia
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo
|-
|{{j|}}
|Nandomo arukidasu tonari
|Quando si tratta di chi voglio al mio fianco per ricominciare a camminare
|-
|{{j|キミにきめた!}}
|Kimi ni kimeta!
|Scelgo te!
|-
|{{j|隣の街から景色は ため息つくほど世界は}}
|Tonari no machi kara keshiki wa tameiki tsuku hodo sekai wa
|La vista dalla città vicina, il mondo mozzafiato
|-
|{{j|目まぐるしく回り 変わる}}
|Memagurushiku mawari kawaru
|Girare vertiginosamente e cambiare
|-
|{{j|ボクを置き去りにする}}
|Boku o okizari ni suru
|Lasciandomi dietro
|-
|{{j|子供の頃には夢中で くぐり抜けた穴ぼこでも}}
|Kodomo no koro ni wa muchū de kugurinuketa anaboko demo
|Perfino i buchi che ho usato per scivolare e giocare da bambino
|-
|{{j|しばらくぶりだな 見落としていたの?}}
|Shibaraku-buri da na miotoshite ita no?
|È passato un po' di tempo dall'ultima volta che ne ho visto uno, quindi me li sono persi tutti?
|-
|{{j|でもね 忘れた景色も}}
|Demo ne wasureta keshiki mo
|Ma sai, anche quella vista è stata dimenticata
|-
|{{j|今日のどこかにあるよ}}
|Kyō no doko ka ni aru yo
|Ancora là fuori da qualche parte oggi
|-
|{{j|1・2・3で飛び出せ!}}
|Wan, tsū, surī de tobidase!
|Salta tra 1, 2, 3!
|-
|{{j|散々だって泣いていた日々とボールの外まで}}
|Sanzan datte naiteita hibi to bōru no soto made
|Con quei giorni trascorsi a piangere, verso l'esterno della sfera
|-
|{{j|「どこへ行こうか?」は}}
|"Doko e yukō ka?" wa
|"Dove voglio andare?"
|-
|{{j|「どこへだって行ける」でしょ?}}
|"Doko e datte yukeru?" desho?
|"Dovunque tu voglia" giusto?
|-
|{{j|息つく暇などナイ!(ナイ!)トライ!(トライ!)}}
|Iki tsuku hima nado nai! (Nai!) Torai! (Torai!)
|Non c'è tempo per respirare! (No!) Prova! (Prova!)
|-
|Why don't we go?
|Why don't we go?
|Perché non andiamo?
|-
|{{j|1言葉を越えて}}
|Ichi kotoba o koete
|1. Oltre le parole
|-
|{{j|2境界線の先の}}
|Ni kyōkaisen no saki no
|2. Oltre i confini
|-
|{{j|まだ見ぬ君まで}}
|Mada minu kimi made
|A te che devo ancora incontrare
|-
|{{j|倒れるなら 手をつくなら 前だって決めたんだ}}
|Taoreru nara te o tsuku nara mae datte kimetanda
|Anche se cado con le mani a terra, ho già preso la mia decisione
|-
|{{j|日が沈むように影伸びて 背丈も変わっているけど}}
|Hi ga shizumu yō ni kage nobite setake mo kawatte iru kedo
|Mentre le ombre si allungano quando il sole tramonta, anche io crescerò
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo
|-
|{{j|雨上がりでなくちゃ}}
|Ameagari de nakucha
|Sarà dopo la pioggia
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo
|-
|{{j|晴れ間に虹はない}}
|Harema ni niji wa nai
|Perché non c'è l'arcobaleno nelle giornate di sole
|-
|{{j|あの日から気づいている}}
|Ano hi kara kizuite iru
|Dal giorno in cui me ne sono reso conto
|-
|{{j|君は 君は いつの間にやら}}
|Kimi wa kimi wa itsu no ma ni yara
|Tu, tu, prima che io lo sapessi
|-
|{{j|大人になっちゃいないかい?}}
|Otona ni natcha inai kai?
|Non sei diventato grande?
|-
|{{j|ほこりを被った ボロ着の 右ぽっけに置いてきた}}
|Hokori o kabutta boro-gi no migi pokke ni oite kita
|L'hai lasciato nella tasca destra di quei vestiti impolverati e logori
|-
|{{j|片手に収まる冒険 ボクらの全てだった}}
|Katate ni osamaru bōken bokura no subete datta
|Un'avventura che si poteva tenere in una mano eravamo tutti noi
|-
|{{j|あの頃の思い出が 君を探しているよ}}
|Ano koro no omoide ga kimi o sagashite iru yo
|I ricordi di quei giorni ti stanno cercando
|-
|{{j|1・2・3で飛び込め!}}
|Wan, tsū, surī de tobikome!
|Salta tra 1, 2, 3!
|-
|{{j|いつか描いた未来がボクのポケットにあるから}}
|Itsuka egaita mirai ga boku no poketto ni aru kara
|Perché il futuro che una volta immaginavo è proprio nella mia tasca
|-
|{{j|どこかへ行こうよ どこへだって連れていってよ}}
|Doko ka e ikō yo doko e datte tsurete itte yo
|Andiamo da qualche parte, portami ovunque
|-
|{{j|ためらうことなどナイ!(ナイ!)トライ!(トライ!)}}
|Tamerau koto nado nai! (nai!) torai! (torai!)
|Non esitare! (No!) Prova! (Prova!)
|-
|Let's have a fight!
|Let's have a fight!
|Lottiamo dai!
|-
|{{j|1.バトルをしたなら}}
|Ichi. Batoru o shita nara
|1. Dopo una lotta
|-
|{{j|2.笑うか泣いたって}}
|Ni. Warau ka naitatte
|2. Che tu stia ridendo o piangendo
|-
|{{j|3で仲間になろうよ}}
|San de nakama ni narō yo
|Diventiamo amici al 3
|-
|{{j|あの日だって この日だって いつだってそうしていた}}
|Ano hi datte kono hi datte itsudatte sō shiteita
|In quel giorno, in questo giorno, è così che l'abbiamo sempre fatto
|-
|{{j|先も見えない 果ても知らない世界がそこにあるけど}}
|Saki mo mienai hate mo shiranai sekai ga soko ni aru kedo
|Un mondo con confini sconosciuti è solo invisibile
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo!
|-
|{{j|転んですりむいて}}
|Koronde surimuite
|Anche se inciampiamo e ci sbucciamo le ginocchia
|-
|{{j|レッツゴー}}
|Rettsugō
|Andiamo!
|-
|{{j|何度も歩き出す隣}}
|Nandomo arukidasu tonari
|Quando si tratta di chi voglio al mio fianco per ricominciare a camminare
|-
|{{j|キミにきめた!}}
|Kimi ni kimeta!
|Scelto te!
|
|}
 
 
==Varianti==
La scena vista durante la parte che recita ''「|{{ttj|先も見えない 果ても知らない世界がそこにあるけど|Saki mo mienai hate mo shiranai sekai ga soko ni aru kedo}}」'' varia a seconda dell'episodio; solitamente, è una scenda dell'episodio stesso. [[PM001]] fa eccezione, dato che viene usata la stessa scena di [[PM002]] e anche gli episodi ambientati a [[Galar]] ([[PM004]]-[[PM005]], [[PM012]]-[[PM013]]), dove appaiono [[Zacian]] e [[Zamazenta]]. L'animazione del doppiaggio tailandese usa solamente la scena con Zacian/Zamazenta.
 
==Curiosità==
15 815

contributi