Differenze tra le versioni di "BW005"

Nessun cambiamento nella dimensione ,  20:35, 21 set 2019
m
m (Bot: Modifico fr:BW005 in fr:NB005)
* Nel doppiaggio inglese, quando Giovanni si riferisce al [[Cantiere dei Sogni]], lo chiama "Dream Site" una possibile traduzione del nome giapponese.
* Nel doppiaggio cinese, il nome cinese di Pansear è stato scritto erroneamente 炎爆猴 ''Yánbàohóu'' nei sottotitoli del trailer.
* Nel doppiaggio italiano, il Pokédex pronuncia il nome di Pansear "Pànsear" invece che "Pansìar" come dagli altri personaggi. Similarmente, nel [[Chi è quel Pokémon?]] dell'episodio il nome di Pansage è pronunciato "PansègPànseg" invece che "Panséig".
 
===Modifiche===
1 248

contributi