79 547
contributi
m (c) |
m (Bot: ripristinata la versione 598395 di Mellabot del 2018-06-21T01:40:55Z) |
||
|colorscheme=Sinnoh}}
{{Canzone
|type=Dub
|language=en
|title=Lotte Galattiche - (Con Me)!
|colorscheme=Sinnoh
}}
'''Lotte Galattiche - (Con Me!)''', conosciuta anche come '''Con me combatterai!''', è la sigla d'apertura della dodicesima serie dell'[[
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, ''Battle Cry - (Stand Up!)''. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.
}}
'''Battle Cry - (Stand Up!)''' è la sigla inglese utilizzata per la [[Pokémon - DP Lotte Galattiche|dodicesima stagione]] dell'anime, da ''[[DP105|Un Rotom scatenato!]]'' a ''[[DP157|
Fino all'episodio ''[[DP119|Prove e adulazioni]]'' le immagini di questa sigla sono prese interamente da vari episodi dell'anime. Dall'episodio dopo, ''[[DP121|Lo Snover solitario!]]'', le immagini della sigla cambiano completamente; le nuove scene sono tratte in parte dalla sigla giapponese [[High Touch!]] e in parte da altri episodi dell'anime.
==Spoiler==
===Prima versione===
*Il [[Gliscor di
*La lotta tra {{
*Gli eventi dell'[[Isola Ferrosa]].
*{{an|Lucinda}} usa [[Buneary di Lucinda|Buneary]] nella Gara Pokémon di [[Ciocovitopoli]].
===Prima versione===
====Umani====
*{{
*{{an|Lucinda}}
*{{an|Brock}}
====Pokémon====
*[[Pikachu]] ([[Pikachu di
*[[Buizel]] ([[Buizel di
*[[Chimchar]] ([[Infernape di
*[[Gliscor]] ([[Gliscor di
*[[Grotle]] ([[Torterra di
*[[Buneary]] ([[Buneary di Lucinda|di Lucinda]])
*[[Meowth]] ([[Meowth (Team Rocket)|Team Rocket]])
*[[Rotom]] (Forma Calore)
*[[Luxio]]
*[[
*[[Metang]]
===Seconda versione===
====Umani====
*{{
*{{an|Lucinda}}
*{{an|Brock}}
====Pokémon====
*[[Pikachu]] ([[Pikachu di
*[[Staraptor]] ([[Staraptor di
*[[Buizel]] ([[Buizel di
*[[Chimchar]] ([[Infernape di
*[[Gliscor]] ([[Gliscor di
*[[Grotle]] ([[Torterra di
*[[Piplup]] ([[Piplup di Lucinda|di Lucinda]])
*[[
*[[Pachirisu]] ([[Pachirisu di Lucinda|di Lucinda]])
*[[Mamoswine]] ([[Mamoswine di Lucinda|di Lucinda]])
! Traduzione
|-
|
| Sometimes it's hard to know<br>Which way you're supposed to go.<br>But deep inside, you know you're strong.<br>If you follow your heart, you can't be wrong.
|
|-
| Con me, (Con me!)<br>combatterai,<br>perché, (Perché!)<br>la giustizia vuoi!<br>Io e te, (Io e te!)<br>sempre amici noi!
| Stand up! (Stand up!)<br>For what is right.<br>Be brave!<br>Get ready to fight.<br>Hold on! (Hold on!)<br>We're friends for life.
|
|-
| Insieme è, più facile sai,<br>e troverai, ciò che vuoi!<br>Uniti vinceremo,<br>Lotte galattiche! Pokémon!
|
| E se arriviamo, insieme come uno solo,<br>Completiamo la missione, che abbiamo iniziato<br>Vinceremo la battaglia!<br>Lotte galattiche! Pokémon!
|}
! Traduzione
|-
|
| Sometimes it's hard to know<br>Which way you're supposed to go.<br>But deep inside, you know you're strong.<br>If you follow your heart, you can't be wrong.
|
|-
|
| Sometimes it's hard to see<br>Just what's your destiny.<br>But when you find the path that's true,<br>You'll know that's the one for you.
|
|-
| Con me, (Con me!)<br>combatterai,<br>perché, (Perché!)<br>la giustizia vuoi!<br>Io e te, (Io e te!)<br>sempre amici noi!
| Stand up! (Stand up!)<br>For what is right.<br>Be brave!<br>Get ready to fight.<br>Hold on! (Hold on!)<br>We're friends for life.
|
|-
| Insieme è, più facile sai,<br>e troverai, ciò che vuoi!<br>Uniti vinceremo,<br>Pokémon!
|
| E se arriviamo, insieme come uno solo,<br>Completiamo la missione, che abbiamo iniziato<br>Vinceremo la battaglia!<br>Pokémon!
|-
| Con me, (Con me!)<br>combatterai,<br>perché, (Perché!)<br>la giustizia vuoi!<br>Io e te, (Io e te!)<br>sempre amici noi!
| Stand up! (Stand up!)<br>For what is right.<br>Be brave!<br>Get ready to fight.<br>Hold on! (Hold on!)<br>We're friends for life.
|
|-
| Insieme è, più facile sai,<br>e troverai, ciò che vuoi!<br>Uniti vinceremo,<br>Pokémon!
|
| E se arriviamo, insieme come uno solo,<br>Completiamo la missione, che abbiamo iniziato<br>Vinceremo la battaglia!<br>Pokémon!
|-
| Quando ti sentirai perduto, e solo tu,<br>troverai coraggio, forza e non ti fermerai!<br>Se lungo la via cadrai,<br>credici e ripartirai!<br>Sempre amici avrai con te,<br>pronti a darti aiuto se...
| Just when it seems that you are lost and all alone,<br>You will find the courage and the strength to carry on.<br>
| Solo quando sembra che tu sia perso e completamente solo,<br>Troverai il coraggio e la forza di continuare.<br>E se cadi lungo la strada,<br>
|-
| Con me, (Con me!)<br>combatterai,<br>perché, (Perché!)<br>la giustizia vuoi!<br>Io e te, (Io e te!)<br>sempre amici noi!
| Stand up! (Stand up!)<br>For what is right.<br>Be brave!<br>Get ready to fight.<br>Hold on! (Hold on!)<br>We're friends for life.
|
|-
| Insieme è, più facile sai,<br>e troverai, ciò che vuoi!<br>Uniti vinceremo,<br>Pokémon!
|
| E se arriviamo, insieme come uno solo,<br>Completiamo la missione, che abbiamo iniziato<br>Vinceremo la battaglia!<br>Pokémon!
|-
==Curiosità==
*Spesso capita che, verso la fine della sigla italiana, al posto della scritta ''Lotte Galattiche'' rimanga la versione inglese, ''Galactic Battles''.
*
*Questa è la prima sigla inglese ad avere due versioni completamente distinte, con ogni singola scena della sigla sostituita.
|