79 547
contributi
m (k) |
m (Bot: ripristinata la versione 626868 di Mellabot del 2018-08-29T23:15:53Z) |
||
{{incompleto}}
{{PrevNext
|prev=Sono invincibile
|next=Diamante e
|nextlink=Diamante e
|list=Elenco delle sigle italiane
|colorscheme=Hoenn}}
{{Canzone
|type=Dub ITr
|language=en
|title=Battle Frontier
|screen=yes
|screenshot=
|artist=en
|artistname=
|colorscheme=Hoenn
}}
'''Battle Frontier''' è la sigla italiana dell'[[anime|anime
Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, ''Battle Frontier''.
==Versione inglese==
{{PrevNext
|prev=Unbeatable
|prevlink=Sono invincibile#Versione inglese
|next=Diamond and
|nextlink=Diamante e
|list=Elenco delle sigle inglesi
|colorscheme=Hoenn}}
{{Canzone
|type=Dub
|language=en
|title=Battle Frontier
|screen=yes
|screenshot=
|artist=en
|artistname=[[Jason rppleton]]
|arrangername=
|album=en
|albumtitle={{
|catalognumber=
|recordcompany=KOCH Records
|colorscheme=Hoenn
}}
'''Battle Frontier''' è la sigla di apertura inglese utilizzata per la [[
Le scene sono le stesse della sigla giapponese [[Spurt!]], e inoltre alcune immagini di questa sigla sono state usate per la sigla italiana corrispondente, {{sig|
{{-}}
==Spoiler==
*rsh ottiene il [[Simbolo|Simbolo Tattica]].
*Il [[Donphan di rsh|
*[[Vera]] riceve un uovo, che si schiude in un [[Glaceon di Vera|Eevee]].
==
===Umani===
*{{rsh}}
*[[Baldo]]
===
*[[
*[[Grovyle]] ([[Sceptile di rsh|di rsh]])
*[[Corphish]] ([[Corphish di rsh|di rsh]])
*[[Donphan]] ([[Donphan di rsh|di rsh]])
*[[Swellow]] ([[Swellow di rsh|di rsh]])
*[[
*[[Squirtle]] ([[Wartortle di Vera|di Vera]])
*[[Munchlax]] ([[Munchlax di Vera|di Vera]])
|-
| (strumentale)
|
|
|-
| C'è chi perde e chi vincerà,<div>ma un amico avrai</div>che ti aiuterà!
| Braccio e mente sarai,<div>e il tuo sogno avvererai.</div>È la Battle Frontier.
| If you're strong you'll survive<div>rnd you'll keep your dream alive</div>It's the Battle Frontier
| Se sei forte sopravviverai<div>e terrai vivo il tuo sogno</div>È il [[
|-
|
|
|
|-
| Se dai il meglio di te,<div>niente ti può vincere.</div>
| È il piano migliore<div>La forza è nelle tue mani</div>
|-
|
|
|
|}
! Traduzione
|-
|
|
|-
| It's a battle, win or lose<div>It's the friends you make,</div>it's the road you choose
|-
| If you're strong you'll survive<div>rnd you'll keep your dream alive</div>It's the Battle Frontier
| Se sei forte sopravviverai<div>e terrai vivo il tuo sogno</div>È il [[
|-
|
|
|-
| Be the best you can be<div>rnd find your destiny</div>
| È il piano migliore<div>La potenza è nelle tue mani</div>
|-
|
|
|-
| You've got the<div>Strength to win it</div>So stay in it<div>If you're smart you can take it all</div>
|-
| If you're strong you'll survive<div>rnd you'll keep your dream alive</div>It's the Battle Frontier
| Se sei forte sopravviverai<div>e terrai vivo il tuo sogno</div>È il
|-
|
|
|-
| Be the best you can be<div>rnd find your destiny</div>
| È il piano migliore<div>La potenza è nelle tue mani</div>
|-
|
|
|}
==Curiosità==
* Questa sigla è la prima tra le sigle inglesi a non includere il {{TRT}} nelle immagini.
** L'unica altra sigla in cui succede questo è, fino ad ora, {{sig|Diamante e
* Questa sigla è presente nell'episodio ''[[
** L'episodio presenta la versione inglese della sigla anche nel doppiaggio italiano, dato che all'epoca non esisteva una versione in italiano della sigla.
{{sigle italiane|Hoenn}}
{{Sigle inglesi|Hoenn}}
{{PrevNext
|prev=Sono invincibile
|next=Diamante e
|nextlink=Diamante e
|list=Elenco delle sigle italiane
|colorscheme=Hoenn}}
{{PrevNext
|prev=Unbeatable
|prevlink=Sono invincibile#Versione inglese
|next=Diamond and
|nextlink=Diamante e
|list=Elenco delle sigle inglesi
|colorscheme=Hoenn}}
[[de:Über Grenzen gehen (Musiktitel)]]
[[en:Battle Frontier (dub)]]
[[es:
[[fr:Le Tournoi Extrême]]
|