Differenze tra le versioni di "Mezase Pokémon Master"

m
| たたかいつかれて おやすみグッナイ<br>まぶたを{{tt|閉|と}}じれば よみがえる(ピカチュウー??)<br>ほのおが{{tt|燃|も}}えて {{tt|風|かぜ}}が{{tt|舞|ま}}い<br>{{tt|泣|な}}き{{tt|声|ごえ}}とどろく あのバトルが
| Tatakai tsukarete oyasumi good night<br>Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?)<br>Honou ga moete kaze ga mai<br>Nakigoe todoroku ano battle ga
| Stanco per le lotte, buonanotte, good night<!--Lascio l'inglese per non ripetere due volte la stessa parola, per mostrare che hanno messo la traduzione inglese nell'originale, tanto good night è piuttosto facile da tradurre--><br>Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?)<br>Le fiamme bruciavano, il vento soffiava<br>Le urla echeggiavano in quella lotta
|-
| きのうの{{tt|敵|てき}}は {{tt|今日|きょう}}の{{tt|友|とも}}って<br>{{tt|古|ふる}}いコトバが あるけど({{tt|古|ふる}}いとはなんじゃ〜っ!)<br>きょうの{{tt|友|とも}}は あしたも{{tt|友|とも}}だち<br>そうさ {{tt|永遠|えいえん}}に
** Al contrario, tutte le versioni cinematografiche prendono parti diverse della canzone (a sua volta diverse dalle parti prese nelle versioni televisive).
* Tutte le versioni sono cantate da [[Rica Matsumoto]], ad eccezione della Whiteberry Version, che è cantata dalle [[Whiteberry]], appunto.
 
==Animazione d'apertura: SM OP 2==
{{PrevNext|
prev=Alola!! |
next=Nessuna |
list=Elenco delle sigle d'apertura giapponesi |
colorscheme=Alola}}
{{Canzone|
type=SM OP 02 |
language=ja |
title=めざせポケモンマスター -20th Anniversary- |
transliterated=Mezase Pokémon Master -20th Anniversary- |
translated=Mezase Pokémon Master -20th Anniversary- |
screen=hd|
screenshot=OPJ23.png |
artist=ja |
artistname=松本梨香|
artistname_ro=[[Rica Matsumoto]] |
lyricist=ja |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
composer=ja |
composername=たなか ひろかず |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
arranger=ja |
arrangername=Saku |
arrangername_ro=Saku |
album=no|
albumtype=single|
albumtitle=|
albumtitle_ro=|
catalognumber=|
recordcompany=Sony Records Japan|
colorscheme=Alola}}
 
===Riassunto===
 
===Personaggi===
====Persone====
* [[Ash Ketchum]]
* {{an|Suiren}}
* {{an|Kawe}}
* {{an|Lylia}}
* {{an|Chrys}}
* {{an|Ibis}}
* [[Delia Ketchum]]
* [[Iridio]]
* [[Alyxia]]
 
====Pokémon====
* [[Pikachu]] ({{OP|Ash|Pikachu}})
* [[Rotom]] ([[Pokédex Rotom]])
* [[Rowlet]] ({{OP|Ash|Rowlet}})
* [[Rockruff]] ({{OP|Ash|Rockruff}})
* [[Litten]] ({{OP|Ash|Litten}})
* [[Popplio]] ({{OP|Suiren|Popplio}})
* [[Charizard]] ({{OP|Kawe|Charizard}}; [[Poképassaggio]])
* [[Turtonator]] ({{OP|Kawe|Turtonator}})
* [[Vulpix]] (di {{an|Lylia}}; [[Forma di Alola]]; [[Shiron]]; schiuso)
* [[Togedemaru]] ({{OP|Chrys|Togedemaru}})
* [[Charjabug]] ({{OP|Chrys|Charjabug}})
* [[Steenee]] ({{OP|Ibis|Steenee}})
* [[Mimikyu]] ({{OP|Jessie|Mimikyu}})
* [[Vulpix]] (di [[Manuel Oak]])
* [[Mr. Mime]] (di {{Delia}}; [[Mimey]]; flashback)
* [[Oricorio]] (di [[Ambrogio]]; {{DL|Differenze di forma|Oricorio|Stile Cheerdance}})
* [[Lycanroc]] (di [[Iridio]]; {{DL|Differenze di forma|Lycanroc|Forma Notte}})
* [[Lycanroc]] (di [[Alyxia]]; {{DL|Differenze di forma|Lycanroc|Forma Giorno}})
* [[Golem]] (di un Allenatore; flashback)
* [[Butterfree]] (di un Allenatore; flashback)
* [[Golduck]] (di un Allenatore; flashback)
* [[Nidoran♀]] (di un Allenatore; flashback)
* [[Nidoran♂]] (di un Allenatore; flashback)
* [[Sandslash]] (di un Allenatore; flashback)
* [[Ho-Oh]] ({{an|Ho-Oh|anime}})
* [[Tapu Koko]] ({{DL|Pokémon selvatici ricorrenti nell'anime|Tapu Koko|anime}})
* [[Bewear]] ({{an|Bewear|anime}})
* [[Marshadow]]<!-- ({{OBP|Marshadow|F20|F20}})-->
* [[Sharpedo]] ([[Poképassaggio]])
* [[Pelipper]] ([[Poképassaggio]])
* [[Tauros]] ([[Poképassaggio]]; ×2)
* [[Pyukumuku]]
* [[Luvdisc]] (diversi)
* [[Comfey]]
* [[Cutiefly]] (diversi)
* [[Magmar]]
* [[Yungoos]]
* [[Rattata]] ([[Forma di Alola]])
* [[Salandit]]
* [[Solgaleo]]
* [[Lunala]]
* [[Wishiwashi]] ({{DL|Differenze di forma|Wishiwashi|Forma Banco}}; {{pkmn|dominante}})
* [[Marowak]] ([[Forma di Alola]])
* [[Lurantis]] ({{pkmn|dominante}})
* [[Tapu Lele]]
* [[Shiinotic]] (diversi)
<!--
===Testo===
=====Versione televisiva=====
{{Schemetable|Alola}}
! Kanji
!width:"500"|Traslitterazione
!width:"500"|Italiano
|-
|(ポケモン ゲットだぜーッ!)
| (Pokémon get da ze!)
| (Pokémon ti catturerò!)
|-
| たとえ {{tt|火|ひ}}の{{tt|中|なか}} {{tt|水|みず}}の{{tt|中|なか}} {{tt|草|くさ}}の{{tt|中|なか}} {{tt|森|もり}}の{{tt|中|なか}}<br>{{tt|土|つち}}の{{tt|中|なか}} {{tt|雲|くも}}の{{tt|中|なか}} あのコのスカートの{{tt|中|なか}}
| Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka<br>Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
| Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste<br>Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|-
| なかなかなかなか、なかなかなかなか、{{tt|大変|たいへん}}だけど<br>かならずGETだぜ!<br>ポケモンGETだぜ!
| Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo<br>Kanarazu getto da ze!<br>Pokémon getto da ze!
| È molto, molto, molto, molto difficile però<br>Sono sicuro che ti catturerò!<br>Ti catturerò, Pokémon!
|-
| マサラタウンに さよならバイバイ<br>オレはこいつと{{tt|旅|たび}}に{{tt|出|で}}る(ピカチュウ〜)<br>きたえたワザで{{tt|勝|か}}ちまくり<br>{{tt|仲間|なかま}}をふやして {{tt|次|つぎ}}の{{tt|町|まち}}へ
| Masara town ni sayonara bye bye<br>Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)<br>Kitae ta waza de kachi makuri<br>Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
| [[Biancavilla|Masara Town]], addio, ciao ciao,<br>Sto partendo per un viaggio con lui ({{AP|Pikachu}})<br>Accumulando vittorie con le [[Mossa|mosse]] che abbiamo imparato allenandoci<br>Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|-
| いつもいつでも うまくゆくなんて<br>{{tt|保証|ほしょう}}はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)<br>いつでもいつも ホンキで{{tt|生|い}}きてる<br>こいつたちがいる
| Itsumo itsudemo umaku yuku nante<br>Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)<br>Itsudemo itsumo honki de ikiteru<br>Koitsu tachi ga iru
| Sempre e per sempre facendo bene<br>Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)<br>Per sempre e sempre, vivrò veramente<br>Perché questi sono qui
|-
| ああ あこがれの ポケモンマスターに<br>なりたいな ならなくちゃ<br>ゼッタイなってやるーッ!
| Aa akogare no Pokémon Master ni<br>Naritai na naranakucha<br>Zettai natte yaru!
| Ah! Quanto desidero diventare un [[Maestro Pokémon|Pokémon Master]]<br>Voglio esserlo, lo devo essere<br>Lo diventerò sicuramente!
|}
 
=====Versione integrale=====
{{Schemetable|Alola}}
! Kanji
!width:"500"|Traslitterazione
!width:"500"|Italiano
|-
| たとえ {{tt|火|ひ}}の{{tt|中|なか}} {{tt|水|みず}}の{{tt|中|なか}} {{tt|草|くさ}}の{{tt|中|なか}} {{tt|森|もり}}の{{tt|中|なか}}<br>{{tt|土|つち}}の{{tt|中|なか}} {{tt|雲|くも}}の{{tt|中|なか}} あのコのスカートの{{tt|中|なか}}(きゃ〜〜〜!!)
| Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka<br>Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
| Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste<br>Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|-
| なかなかなかなか、なかなかなかなか、{{tt|大変|たいへん}}だけど<br>かならずGETだぜ!<br>ポケモンGETだぜ!
| Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo<br>Kanarazu get da ze!<br>Pokémon get da ze!
| È molto, molto, molto, molto difficile però<br>Sono sicuro che ti catturerò!<br>Ti catturerò, Pokémon!
|-
| マサラタウンに さよならバイバイ<br>オレはこいつと{{tt|旅|たび}}に{{tt|出|で}}る(ピカチュウ〜)<br>きたえたワザで{{tt|勝|か}}ちまくり<br>{{tt|仲間|なかま}}をふやして {{tt|次|つぎ}}の{{tt|町|まち}}へ
| Masara town ni sayonara bye bye<br>Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)<br>Kitae ta waza de kachi makuri<br>Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
| [[Biancavilla|Masara Town]], addio, ciao ciao,<br>Sto partendo per un viaggio con lui ({{AP|Pikachu}})<br>Accumulando vittorie con le [[Mossa|mosse]] che abbiamo imparato allenandoci<br>Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|-
| いつもいつでも うまくゆくなんて<br>{{tt|保証|ほしょう}}はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)<br>いつでもいつも ホンキで{{tt|生|い}}きてる<br>こいつたちがいる
| Itsumo itsudemo umaku yuku nante<br>Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)<br>Itsudemo itsumo honki de ikiteru<br>Koitsu tachi ga iru
| Sempre e per sempre facendo bene<br>Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)<br>Per sempre e sempre, vivrò veramente<br>Perché questi sono qui
|-
| たとえ {{tt|火|ひ}}の{{tt|中|なか}} {{tt|水|みず}}の{{tt|中|なか}} {{tt|草|くさ}}の{{tt|中|なか}} {{tt|森|もり}}の{{tt|中|なか}}<br>{{tt|土|つち}}の{{tt|中|なか}} {{tt|雲|くも}}の{{tt|中|なか}} あのコのスカートの{{tt|中|なか}}(しつこ〜い!)
| Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka<br>Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
| Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste<br>Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
|-
| なかなかなかなか、なかなかなかなか、{{tt|大変|たいへん}}だけど<br>かならずGETだぜ!<br>ポケモンGETだぜ!
| Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo<br>Kanarazu get da ze!<br>Pokémon get da ze!
| È molto, molto, molto, molto difficile però<br>Sono sicuro che ti catturerò!<br>Ti catturerò, Pokémon!
|-
| たたかいつかれて おやすみグッナイ<br>まぶたを{{tt|閉|と}}じれば よみがえる(ピカチュウー??)<br>ほのおが{{tt|燃|も}}えて {{tt|風|かぜ}}が{{tt|舞|ま}}い<br>{{tt|泣|な}}き{{tt|声|ごえ}}とどろく あのバトルが
| Tatakai tsukarete oyasumi good night<br>Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?)<br>Honou ga moete kaze ga mai<br>Nakigoe todoroku ano battle ga
| Stanco per le lotte, buonanotte, good night<br>Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?)<br>Le fiamme bruciavano, il vento soffiava<br>Le urla echeggiavano in quella lotta
|-
| きのうの{{tt|敵|てき}}は {{tt|今日|きょう}}の{{tt|友|とも}}って<br>{{tt|古|ふる}}いコトバが あるけど({{tt|古|ふる}}いとはなんじゃ〜っ!)<br>きょうの{{tt|友|とも}}は あしたも{{tt|友|とも}}だち<br>そうさ {{tt|永遠|えいえん}}に
| Kinou no teki wa kyou no tomo tte<br>Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!)<br>Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi<br>Sousa eien ni
| Un [[rivale]] di ieri oggi diventa un amico<br>Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!)<br>Un amico oggi è un amico anche domani<br>E per l'eternità
|-
| ああ あこがれの ポケモンマスターに<br>なりたいな ならなくちゃ<br>ゼッタイなってやるーッ!
| Aa akogare no Pokémon Master ni<br>Naritai na naranakucha<br>Zettai natte yaru!
| Ah! Quanto desidero diventare un [[Maestro Pokémon|Pokémon Master]]<br>Voglio esserlo, lo devo essere<br>Lo diventerò sicuramente!
|-
| ユメは いつか ホントになるって<br>だれかが{{tt|歌|うた}}って いたけど<br>つぼみがいつか {{tt|花|はな}}ひらくように<br>ユメは かなうもの
| Yume wa itsuka honto ni naru tte<br>Dareka ga utatte ita kedo<br>Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni<br>Yume wa kanau mono
| Un giorno i sogni diventeranno realtà<br>Anche se qualcuno ha cantato che...<br>Come un bocciolo che un giorno fiorirà<br>Il mio sogno si realizzerà
|-
| いつもいつでも うまくゆくなんて<br>{{tt|保証|ほしょう}}はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)<br>いつでもいつも ホンキで{{tt|生|い}}きてる<br>こいつたちがいる
| Itsumo itsudemo umaku yuku nante<br>Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)<br>Itsudemo itsumo honki de ikiteru<br>Koitsu tachi ga iru
| Sempre e per sempre facendo bene<br>Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)<br>Per sempre e sempre, vivrò veramente<br>Perché questi sono qui
|-
| ああ あこがれの ポケモンマスターに<br>なりたいな ならなくちゃ<br>ゼッタイなってやるーッ!
| Aa akogare no Pokémon Master ni<br>Naritai na naranakucha<br>Zettai natte yaru!
| Ah! Quanto desidero diventare un [[Maestro Pokémon|Pokémon Master]]<br>Voglio esserlo, lo devo essere<br>Lo diventerò sicuramente!
|-
| ああ あこがれの ポケモンマスターに<br>なりたいな ならなくちゃ<br>ゼッタイなってやるーッ!
| Aa akogare no Pokémon Master ni<br>Naritai na naranakucha<br>Zettai natte yaru!
| Ah! Quanto desidero diventare un [[Maestro Pokémon|Pokémon Master]]<br>Voglio esserlo, lo devo essere<br>Lo diventerò sicuramente!
|}-->
 
{{sigle d'apertura giapponesi|kanto}}
 
{{PrevNext|
prev=Alola!! |
next=Nessuna|
list=Elenco delle sigle d'apertura giapponesi |
colorscheme=Alola}}
{{PrevNext|
prev=OK! |
15 814

contributi