Differenze tra le versioni di "Ookido hakase no Pokémon kouza"

m
==Elenco dei segmenti Ookido hakase no Pokémon kouza==
===Serie originale===
{| class="roundy" align="left" style="background: #{{colorschemelight|Kanto}}; border: 3px solid #{{colorschemedark|Kanto}}"
!Episodio
!Soggetto
!Senryū Pokémon
!Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP061]]
|[[Magikarp]]
|コイキング ぴちぴちはねる げんきなこ<br>
 
''Koikingu, pichipichi haneru, genkina ko.''<br>
''Koikingu, pichipichi haneru genki na ko.''
""
 
"Un chiassoso {{tt|Koiking|Magikarp}} {{tt|Spruzza|Splash}} intorno energicamente."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP062]]
|[[Raichu]]
|ライチュウを いっかにいっぴき じかはつでん<br>
 
''Raichū o, ikka ni ippiki, jikahatsuden.''<br>
''Raichū o ikka ni ippiki, jikahatsuden.''
""
 
"Un Raichu, uno per casa: il tuo generatore di corrente privato."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP063]]
|[[Charmander]]
|ヒトカゲの ほのおにうかぶ ひとのかげ<br>
 
''Hitokage no honō ni ukabu, hito no kage.''<br>
''Hitokage no honō ni ukabu hito no kage.''
""
 
"Le varietà di persone si riuniscono nella fiamma di {{tt|Hitokage|Charmander}}."{{tt|*|Questo è un gioco di parole con 'Hitokage' (Charmander) e 'hito no kage' (le varietà di persone)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP064]]
|[[Muk]]
|ベトベトン なかよくなったら くさくない<br>
 
''Betobeton, nakayoku nattara, kusakunai.''<br>
''Betobeton, nakayoku nattara kusakunai.''
""
 
"Una volta che diventi amico di {{tt|Betbeton|Muk}}, esso non puzza."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP065]]
|[[Electrode]]
|とおりなは ばくだんボールだ マルマイン<br>
 
''Tōrina wa, bakudan bōru da, Marumain.''<br>
''Tōrina wa bakudan bōru da, Marumain.''
""
 
"Conosciuto anche come la palla bomba: {{tt|Marumine|Electrode}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP066]]
|[[Alakazam]]
|みてみたい フォークをつかう フーディンを<br>
 
''Mitemitai, fōku o tsukau, Fūdin o.''<br>
''Mitemitai, fōku o tsukau Fūdin o.''
"I want to see, a {{tt|Foodin|Alakazam}} using a fork."
 
"Voglio vedere un {{tt|Foodin|Alakazam}} usare una forchetta."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP067]]
|[[Fearow]]
|オニドリル つついちゃいやよ オニドリル<br>
 
''Onidoriru, tsutsuicha iya yo, Onidoriru.''<br>
''Onidoriru, tsutsuicha iya yo, Onidoriru.''
"{{tt|Onidrill|Fearow}}, you may not peck, {{tt|Onidrill|Fearow}}."
 
"{{tt|Onidrill|Fearow}}, non {{tt|Beccarmi|Beccata}}, {{tt|Onidrill|Fearow}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP068]]
|[[Machop]]
|あいうえお いちばんさいごは ワンリキー<br>
 
''Aiueo, ichiban saigo wa, Wanrikī.''<br>
''A i u e o, ichiban saigo wa Wanrikī.''
"Alphabetically, the {{tt|very last|The combination ''wa'' and ''n'' are the last possible letters that words can start with in Japanese ''alphabetical'' word order.}}, {{tt|Wanriky|Machop}}."
 
"A, B, C, D...l’{{tt|ultima|Nell’ordine alfabetico giapponese, il nome di Wanriky viene per ultimo}} è {{tt|Wanriky|Machop}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP069]]
|[[Venonat]]
|コンパンは よるのさんぽで こんばんわ<br>
 
''Konpan wa, yoru no sanpo de, konbanwa.''<br>
''Konpan wa yoru no sanpo de konbanwa.''
"{{tt|Kongpang|Venonat}}, on a night stroll, good evening."
 
"Durante una passeggiata notturna, {{tt|Kongpang|Venonat}} ti dà la buonasera."{{tt|*|Questo è un gioco di parole con 'konpan (+wa)' (Venonat) e 'konbanwa' (buonasera)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP070]]
|[[Geodude]]
|みちばたで ひるねざんまい イシツブテ<br>
 
''Michibata de, hirunezanmai, Ishitsubute.''<br>
''Michibata de hirunezanmai Isubute.''
"Sul ciglio della strada, schiacciando un pisolino, {{tt|Isitsubute|Geodude}}."
 
"{{tt|Isitsubute|Geodude}} è sul ciglio della strada, schiacciando un pisolino piacevole."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP071]]
|[[Goldeen]]
|トサキント きれいなかおに ツノがある<br>
 
''Tosakinto, kireina kaoni, tsuno ga aru.''<br>
"{{tt|''Tosakinto|Goldeen}}, inkirei itsna beautifulkao face,ni there'stsuno aga hornaru."''
 
"Nel mezzo della bella faccia di {{tt|Tosakinto|Goldeen}} c’è un corno."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP072]]
|[[Rapidash]]
|さむいふゆ ギャロップいれば ぽっかぽか<br>
 
''Samui fuyu, Gyaroppu ireba, pokkapoka.''<br>
''Samui fuyu, Gyaroppu ireba pokkapoka.''
"Cold winter; if {{tt|Gallop|Rapidash}} were here, it would be warm."
 
"Con {{tt|Gallop|Rapidash}} dalla tua parte, un inverno gelido può essere caldo e accogliente."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP073]]
|[[Snorlax]]
|たべてねて またたべてねて ああカビゴン<br>
 
''Tabete nete, mata tabete nete, aa Kabigon.''<br>
"Eat''Tabete and sleepnete, and eat and sleepmata yettabete morenete, ohaa {{tt|Kabigon|Snorlax}}."''
 
"Mangi e dormi, dopo mangi e dormi un po’ di più. Oh, {{tt|Kabigon|Snorlax}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP074]]
|[[Chansey]]
|ラッキーに あったらいちにち ちょうラッキー<br>
 
''Rakkī ni, attara ichinichi, chou rakkī.''<br>
''Rakkī ni attara ichinichi chō rakkī.''
"When meeting a {{tt|Lucky|Chansey}}, you're super lucky for one day."
 
"Se vedi un {{tt|Lucky|Chansey}}, sarai extra-fortunato per il resto della giornata."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP075]]
|Volume Speciale [[Torneo della Lega dell’Altopiano Blu|Lega Pokémon]]
|[[Indigo Plateau Conference|Pokémon League]] Special Volume<br>
 
"How to take part in the Pokémon League?"
"Come prendere parte alla Lega Pokémon?"
|リーグせん かったらほめてね ポケモンを<br>
|リーグせん かったらほめてね ポケモンを
''Rīgu sen, kattara homete ne, Pokémon o.''<br>
 
"If you win the league, be sure to praise them, your Pokémon."
''Rīgu sen, kattara homete ne, Pokémon o.''
 
"Se vinci la lega, assicurati di lodarli, i tuoi Pokémon."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP076]]
|Volume Speciale [[Torneo della Lega dell’Altopiano Blu|Lega Pokémon]]
|[[Indigo Plateau Conference|Pokémon League]] Special Volume<br>
 
"What's the tournament format?"
"Qual è il formato del torneo?"
|フィールドで ポケモンえらび なやんじゃう<br>
|フィールドで ポケモンえらび なやんじゃう
''Fīrudo de, Pokémon erabi, nayanjau.''<br>
 
"On the field, choosing the Pokémon, is difficult."
''Fīrudo de Pokémon erabi, nayanjau.''
 
"Sul campo, scegliere quale Pokémon usare è difficile."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP077]]
|Volume Speciale [[Torneo della Lega dell’Altopiano Blu|Lega Pokémon]]
|[[Indigo Plateau Conference|Pokémon League]] Special Volume<br>
 
"What kind of place is the meeting hall? (Part 1)"
"Che tipo di posto è la sala riunioni? (Parte 1)"
|みてみたい ジュンサージョーイの こどもたち<br>
|みてみたい ジュンサージョーイの こどもたち
''Mitemitai, Junsā Jōi no, kodomotachi.''<br>
 
"I want to see them once. {{tt|Junsar|Officer Jenny}} and {{tt|Joy|Nurse Joy}}'s children."
''Mitemitai, Junsā, Jōi no kodomotachi.''
 
"Mi piacerebbe vedere i figli di {{tt|Junsar|Agente Jenny}} e {{tt|Joy|Infermiera Joy}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP078]]
|Volume Speciale [[Torneo della Lega dell’Altopiano Blu|Lega Pokémon]]
|[[Indigo Plateau Conference|Pokémon League]] Special Volume<br>
 
"What kind of place is the meeting hall? (Part 2)"
"Che tipo di posto è la sala riunioni? (Parte 2)"
|いまだけの グッズもいろいろ みやげやさん<br>
|いまだけの グッズもいろいろ みやげやさん
''Ima dake no, guzzu mo iroiro, miyageyasan.''<br>
 
"Various limited edition goods, souvenir salesman."
''Ima dake no guzzu mo iroiro miyageyasan.''
 
"Vari beni in edizione limitata, venditori di souvenir."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP079]]
|Volume Speciale [[Torneo della Lega dell’Altopiano Blu|Lega Pokémon]]
|[[Indigo Plateau Conference|Pokémon League]] Special Volume<br>
 
"Battles in the Pokémon League"
"Lotte nella Lega Pokémon"
|トレーナー せんりゃくかんがえ ひがくれる<br>
|トレーナー せんりゃくかんがえ ひがくれる
''Torēnā, senryaku kangae, hi ga kureru.''<br>
 
"Trainer; thinking of strategies, the day comes to the end."
''Torēnā, senryaku kangae, hi ga kureru.''
 
"Comel’Allenatore pensa alla strategia, la giornata finisce."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP080]]
|Volume Speciale [[Torneo della Lega dell’Altopiano Blu|Lega Pokémon]]
|[[Indigo Plateau Conference|Pokémon League]] Special Volume<br>
 
"Looking back at the tournament"
"Riguarda il torneo"
|つわものの たたかいすんで たまらんなあ<br>
|つわものの たたかいすんで たまらんなあ
''Tsuwamono no tatakai sunde, tamaran nā.''<br>
 
"The battles of the strong are over, it is unbearable."
''Tsuwamono no tatakai sunde, tamaran nā.''
 
" Le battaglie dei forti sono finite, è insopportabile."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP081]]
|[[Exeggutor]]
|ナッシーの こかげでのんびり おひるねよ<br>
 
''Nasshī no, kokage de nonbiri, ohirune yo.''<br>
''Nasshī no kokage de nonbiri ohirune yo.''
"In {{tt|Nassy|Exeggutor}}'s shade, a leisurely nap."
 
" Fare un pisolino piacevole all’ombra di {{tt|Nassy|Exeggutor}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP082]]
|[[Lickitung]]
|ベロリンガ のびてちぢんで ながいした<br>
 
''Beroringa, nobite chijinde, nagai shita''<br>
''Beroringa, nobite chijinde, nagai a''
"{{tt|Beroringa|Lickitung}}; a stretching and contracting, long tongue."
 
"{{tt|Beroringa|Lickitung}} dello stretching, contrazione, lingua lunga."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP083]]
|[[Electabuzz]]
|きをつけよう エレブーかみなり かじおやじ<br>
 
''Ki wo tsukeyō, Erebū kaminari, kaji oyaji.''<br />
''Ki wo tsukeyō, Erebū kaminari kaji oyaji.''
"Beware of {{tt|Eleboo|Electabuzz}}, thunder, fires, and fathers."
 
"Attenzione ai leoni, tigri e {{tt|Eleboo|Electabuzz}}, o mio…."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP084]]
|[[Dewgong]]
|さむいのよ ジュゴンのおうちは こーりごり<br>
 
''Samui no yo, Jugon no o-uchi wa, kōrigori.''<br>
''Samui no yo. Jugon no ouchi wa kōrigori.''
"It's very cold; {{tt|Jugon|Dewgong}}'s home is, frozen solid."
 
"Fa così freddo. La casa di {{tt|Jugon|Dewgong}} è ghiacciata."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP085]]
|[[Hitmonlee]]
|けっとばせ キックいっぱつ サワムラー<br>
 
''Kettobase, kikku ippatsu, Sawamurā.''<br>
''Kettobase, kikku ippatsu, Sawamurā.''
"Send them flying, with one kick, {{tt|Sawamular|Hitmonlee}}."
 
"Fagli volare con un singolo calcio, {{tt|Sawamular|Hitmonlee}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP086]]
|[[Hitmonchan]]
|ぶっとばせ ぱんちいっぱつ エビワラー<br>
 
''Futtobase, panchi ippatsu, Ebiwarā.''<br>
''Buttobase, panchi ippatsu, Ebiwarā.''
"Send them flying, with one punch, {{tt|Ebiwalar|Hitmonchan}}."
 
" Fagli volare con un singolo pugno, {{tt|Ebiwalar|Hitmonchan}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP087]]
|[[Caterpie]]
|キャタピーが さいしょのゲットだ サトシくん<br>
 
''Kyatapī ga, saisho no getto da, Satoshi-kun.''<br>
"Caterpie,''Kyatapī isga hissaisho firstno catch:getto da, {{tt|Satoshi|Ash}}-kun."''
 
"Caterpie è la sua prima cattura: {{tt|Satoshi|Ash}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP088]]
|[[Eevee]]
|イーブイの しんかはみっつ さてどれに<br>
 
''Ībui no, shinka wa mittsu, sate dore ni.''<br>
''Ībui no shinka wa mittsu, sate dore ni.''
"Eevee, has three evolutions; now which shall I choose?"
 
"Eevee ha tre evoluzioni; ora quale scelgo?"
|- style="background:#FFF;"
|[[EP089]]
|[[Paras]]
|キノコのせ おおきくそだてる パラスかな<br>
 
''Kinoko no se, ōkiku sodateru, Parasu kana.''<br>
''Kinoko no se ōkiku sodateru Parasu ka na.''
"A back of mushrooms, raised to grow; Paras."
 
" Aumenta i funghi sul suo dorso per essere grande e forte...Credo sia Paras."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP090]]
|[[Butterfree]]
|フリーフリー じゆうにとんでる バタフリー<br>
 
''Furī Furī, jiyuu ni tonderu, Batafurī.''<br>
''Furī, Furī, jiyuu ni tonderu Batafurī.'' {{tt|*|Questo è un gioco di parole con 'Furī' (libero) e 'Batafurī' (Butterfree)}}
"Free, Free; a freely flying Butterfree."
 
"Libero, Libero, libero di volare Butterfree."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP091]]
|[[Blastoise]]
|カメックス こうらにこもって こぅらいいわ<br>
 
''Kamekkusu, kōra ni komotte, kora ii wa.''<br>
''Kamekkusu, kōra ni komotte, kora ii wa.''
"{{tt|Kamex|Blastoise}}, withdrawing in its shell; {{tt|how fashellnating|It's a pun. In Japanese it is pronounced between ''kora ii wa'' (how nice/handy) and ''kōra ii wa'' (a shell is nice/handy).}}."
 
"{{tt|Kamex|Blastoise}} {{tt|Si ritira|Ritirata}} nel suo guscio: il guscio è a portata di mano!"{{tt|*|'kora ii wa' è un gioco di parole con 'kōra' (guscio: i gusci sono a portata di mano) e 'kore wa' (questo; questo è a portata di mano)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP092]]
|[[Gastly]]
|なぞだらけ なぞがなぞよぶ ゴースかな<br>
 
''Nazo darake, nazo ga nazo yobu, Gōsu kana.''<br>
''Nazo darake, nazo ga nazo yobu, Gōsu ka na.''
"Full of mysteries, each mystery reveals even more mysteries; {{tt|Ghos|Gastly}}."
 
"Pieno di mistero, ogni mistero ne rivela un alto...Credo sia {{tt|Ghos|Gastly}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP093]]
|[[Bulbasaur]]
|フシギダネ なぞはつきない ふしぎだね<br>
 
''Fushigidane, nazo wa tsukinai, fushigi da ne.''<br>
''Fushigidane, nazo wa tsukinai, fushigi da ne.''
"{{tt|Fushigidane|Bulbasaur}}; there is no end to the mysteries, {{tt|isn't it strange?|It's a pun. ''fushigi da ne'' (isn't it strange?) is pronounced identical to ''Fushigidane'' (Bulbasaur).}}"
 
"Con {{tt|Fushigidane|Bulbasaur}}, non c’è fine ai misteri. Non è strano?"{{tt|*|Questo è un gioco di parole con il nome giapponese di Bulbasaur: 'Fushigidane' (Non è strano?)}}"
|- style="background:#FFF;"
|[[EP094]]
|[[Gloom]]
|クサイハナ やさしくそだてりゃ くさくない<br>
 
''Kusaihana, yasashiku sodaterya, kusakunai.''<br>
''Kusaihana yasashiku sodaterya kusakunai.''
{{tt|Kusaihana|Gloom}}, when raised with love, doesn't stink."
 
"Se tu cresci {{tt|Kusaihana|Gloom}} con amore, non puzzerà."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP095]]
|[[Shellder]]
|にらめっこ シェルダーいつでも アカンベー<br>
 
''Niramekko, Sherudā itsudemo, akanbē.''<br>
''Niramekko, Sherudā itsudemo akanbē.''
"{{tt|Staring contest|By Japanese rules, the loser of a staring contest is the one that first laughs.}}; Shellder is always, sticking its tongue out."
 
"Staring contest. Shellder caccia sempre la sua lingua."{{tt|*|In Giappone, in uno &quot;staring contest&quot;, l’obiettivo è far ridere l’altra persona...come ad esempio cacciando fuori la lingua}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP096]]
|[[Clefairy]]
|ふわふわと ピッピのおさんぽ たのしいな<br>
 
''Fuwa-fuwa to, Pippi no o-sanpo, tanoshii na.''<br>
''Fuwafuwa to Pippi no osanpo tanoshii na.''
"A fluffy walk with {{tt|Pippi|Clefairy}}, how fun."
 
"Una soffice passeggiata con {{tt|Pippi|Clefairy}}, che divertimento."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP097]]
|[[Ekans]]
|まるのみで おなかふっくら アーボかな<br>
 
''Mirunomi de, onaka fukkura, Ābo kana.''<br>
''Marunomi de onaka fukkura, Ābo ka na.''
"Swallowing something whole, its belly gets full: {{tt|Arbo|Ekans}}."
 
"Pancia paffuta per ingoiare il suo cibo per intero, credo sia {{tt|Arbo|Ekans}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP098]]
|[[Ditto]]
|メタモンや ゆくぞへんしん かわるもん<br>
 
''Metamon ya, yuku zo henshin, kawaru mon.''<br>
"{{tt|''Metamon|Ditto}}. Hereya, weyuku gozo, transformation!henshin, Thekawaru transformermon."''
 
"È {{tt|Metamon|Ditto}}! Ci siamo, Transformazione! È tempo di ‘sformazione."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP099]]
|[[Primeape]]
|ときどきの えがおもキュートな オコリザル<br>
 
''Tokidoki no, egao mo kyūto na, Okorizaru.''<br>
"The''Tokidoki smileno itegao showsmo atkyūto timesna is cute: {{tt|Okorizaru|Primeape}}".''
 
"Anche il sorriso visto occasionalmente di {{tt|Okorizaru|Primeape}} è carino."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP100]]
|[[Kabuto]]
|うみのそこ カブトがすなを かぶっとる<br>
 
''Umi no soko, Kabuto ga suna o, kabuttoru.''<br>
"At''Umi theno bottom of the seasoko, Kabuto coversga itselfsuna witho sandkabuttoru."''
 
"In fondo al mare, Kabuto Si copre di sabbia."{{tt|*|Questo è un gioco di parole con il nome di Kabuto e 'kabuttoru' (copre)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP101]]
|[[Beedrill]]
|スピアーの まもるおうちは もりのなか<br>
 
''Supiā no, mamoru o-uchi wa, mori no naka.''<br>
''Supiā no mamoru ouchi wa mori no naka.''
"The home that {{tt|Spear|Beedrill}} guards, is in the woods."
 
"La casa che {{tt|Spear|Beedrill}} sorveglia è nel bosco."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP102]]—[[EP106]]
|Volume Speciale Anteprima del [[F02|Film]]
|[[F02|Movie]] Preview Special Volume
|No PokémonNessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[EP103]]
|[[F02|Movie]] Preview Special Volume
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP104]]
|[[F02|Movie]] Preview Special Volume
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP105]]
|[[F02|Movie]] Preview Special Volume
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP106]]
|[[F02|Movie]] Preview Special Volume
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP107]]
|[[Onix]]
|ポケモンで いちばんながいの イワークよ<br>
 
''Pokémon de, ichiban nagai no, Iwāku yo.''<br>
''Pokémon de ichiban nagai no, Iwāku yo.''
"The longest Pokémon of all, {{tt|Iwark|Onix}}."
 
"Il Pokémon più lungo di tutti, {{tt|Iwark|Onix}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP108]]
|[[Jigglypuff]]
|ゆうわくの ひとみキラキラ プリンかな<br>
 
''Yūwaku no, hitomi kirakira, Purin kana.''<br>
''Yūwaku no hitomi kirakira, Purin ka na.''
"Alluring, twinkling eyes; {{tt|Purin|Jigglypuff}}."
 
"Occhi seducenti e scintillanti; credo sia {{tt|Purin|Jigglypuff}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP109]]
|[[Bellsprout]]
|マダツボミ いるよねこんな かおのひと<br>
 
''Madatsubomi, iru yo ne konna, kao no hito.''<br>
"{{tt|''Madatsubomi|Bellsprout}};. theyIru doyo existne, people with akonna facekao likeno thathito.''
 
"{{tt|Madatsubomi|Bellsprout}}. Ci sono veramente persone con quella specie di faccia, lo sai."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP110]]
|[[Krabby]]
|まえむきに あるいてゆきたい クラブかな<br>
 
''Maemuki ni, aruite yukitai, Kurabu kana.''<br>
''Maemuki ni aruite yukitai, Kurabu ka na.''
"Facing the future, I want to walk; {{tt|Crab|Krabby}}."
 
"Vuole camminare affrontando il futuro; credo sia {{tt|Crab|Krabby}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP111]]
|[[Raticate]]
|きのうえに ラッタがはしるよ らったった<br>
 
''Ki no ue ni, Ratta ga hashiru yo, rattatta.''<br>
"Through''Ki theno trees,ue ni {{tt|Ratta|Ratticate}} runs,ga goinghashiru yo, rattatta."''
 
"{{tt|Ratta|Raticate}} corre attraverso gli alberi con un rat-tat-tat."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP112]]
|[[Meowth]]
|おとしもの ニャースとさがそう ねこにこばん<br>
 
''Otoshimono, Nyāsu to sagasō, neko ni koban.''<br>
''Otoshimono Nyāsu to sagasō, neko ni koban.''
"When you lost something, search it with {{tt|Nyarth|Meowth}}; {{tt|a coin for a cat|&quot;Neko ni koban&quot; is a Japanese saying with the same meaning as &quot;pearls before swine&quot;. A koban is an old goldpiece of high value (think $1000), and looks identical to the amulet on the forehead of Meowth.}}."
 
"Quando perdi qualcosa, prendi un {{tt|Nyarth|Meowth}} per cercarlo per te. È perle ai porci."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP113]]
|[[Slowpoke]]
|さかなつり つってもわすれる ヤドンなの<br>
 
''Sakanatsuri, tsuttemo wasureru, Yadon na no.''<br>
''Sakanatsuri, tsuttemo wasureru Yadon na no.''
"Fishing, even when they bite he forgets; {{tt|Yadon|Slowpoke}}."
 
"Finito di pescare, anche quando mordono, {{tt|Yadon|Slowpoke}} dimentica."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP114]]
|[[Squirtle]]
|みずでっぽう ひゃっぱつひゃくちゅう ゼニガメよ<br>
 
''Mizu deppō, hyappatsu hyakuchuu, Zenigame yo.''<br>
''Mizu deppō, hyappatsu hyakuchuu, Zenigame yo.''
"Water gun, {{tt|perfect accuracy|literally &quot;one hundred hits out of one hundred&quot;}}; {{tt|Zenigame|Squirtle}}."
 
"{{tt|Zenigame|Squirtle}} ha una mira perfetta con Pistolacqua."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP115]]
|[[Farfetch'd]]
|カモネギの いあいもあざやか くきさばき<br>
 
''Kamonegi no, iai mo azuyaka, kuki sabaki.''<br>
''Kamonegi no iai mo azayaka, kuki sabaki.''
"{{tt|Kamonegi|Farfetch'd}}'s splendid cut; [[Stat-enhancing_item#Stick|stick]] judgement."
 
"{{tt|Kamonegi|Farfetch'd}} ha uno splendido attacco. Qual gambo che brandisce."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP116]]
|[[Rhyhorn]]
|とまらない ちょとつもうしん サイホーン<br>
 
''Tomoranai, chototsu mōshin, Saihōn.''<br>
''Tomaranai chototsu mōshin Saihōn.''
"Unstoppable, reckless charge; {{tt|Sihorn|Rhyhorn}}."
 
"{{tt|Sihorn|Rhyhorn}}: inarrestabile e spericolato."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP117]]
|[[Zubat]]
|ズバットが ずばっとはっしゃ ちょうおんぱ<br>
 
''Zubatto ga, zuba tto hassha, chōonpa.''<br>
''Zubatto ga zuba tto hassha chōonpa.''
"Zubat, piercingly fires off a super sonic."
 
"Zubat spara intelligemente un Supersuono."{{tt|*|Questo è un gioco di parole con il nome di Zubat e 'zuba tto' (velocemente/intelligentemente)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP118]]
|[[Starmie]]
|あっUFO ちがうぞあれは スターミー<br>
 
''Ah yūfō, chigau zo are wa, Sutāmī.''<br>
''A, yūfō. Chigau zo, are wa Sutāmī.''
"Oh a UFO! No you're wrong, that's a Starmie."
 
"Oh, un UFO! No, è uno Starmie."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP119]]
|[[Poliwag]]
|にょろにょろと みなもにたわむる ニョロモかな<br>
 
''Nyoro-nyoro to, minamo ni tawamuru, Nyoromo kana.''<br>
''Nyoronyoro to minamo ni tawamuru, Nyoromo ka na.''
"Wagglingly, playing on the water's surface; {{tt|Nyoromo|Poliwag}}."
 
"Dimenandosi mentre gioca sulla superficie dell’acqua, credo sia {{tt|Nyoromo|Poliwag}}."{{tt|*|Questo è un gioco di parole con 'nyoronyoro to' (Dimenandosi) e il nome giapponese di Poliwag }}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP120]]
|[[Venusaur]]
|たいように はなびらひらけ フシギバナ<br>
 
''Taiyō ni, hanbira hirake, Fushigibana.''<br>
Open''Taiyō yourni petalshanbira in the sunhirake, {{tt|Fushigibana|Venusaur}}.''
 
"Apri i tuoi petali al sole, {{tt|Fushigibana|Venusaur}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP121]]
|[[Pidgeotto]]
|かぜおこし ピジョンにあおがれ ふきとばし
 
''Kaze okoshi Pijon ni aogare fukitobashi.''
 
"In the wind of {{tt|Pigeon|Pidgeotto}}'s Gust, I am blown away."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP122]]
|[[Nidoran♀]]
|にどさすぞ ニドランメスが はりをさす
 
''Ni do sasu zo, Nidoranmesu ga hari wo sasu.''
 
"Need to run. Nidoran♀ stabs with her needles."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP123]]
|[[Nidorino]]
|ニドリーノ つのでつついて おこりーの
 
''Nidorīno, tsuno de tsutsuite okorīno.''
 
"Nidorino attacks with his horn, angry Angorino."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP124]]
|[[Vulpix]]
|かわいいね くるくるカールの ロコンちゃん
 
''Kawaii ne, kuru kuru kāru no Rokon-chan.''<br>
"Isn’t''Kawaii itne, cute?kuru Thekuru swirling tail,kāru ofno {{tt|Rokon-chan|Vulpix}}".''
 
"Don't you think {{tt|Rokon|Vulpix}}'s curly fur is cute?"
|- style="background:#FFF;"
|[[EP125]]
|[[Golduck]]
|ゴルダック ゴールだクールな ひとおよぎ
 
''Gorudaku, gōru da kūru-na, hito oyogi.''<br>
''Gorudakku, gōru da, kūru na hito oyogi.''
"Golduck, its goal, a cool swim."
 
"Golduck, its goal, a cool swim."{{tt|*|This is a play on 'Golduck' and 'gōru da, kūru' (its goal, a cool)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP126]]
|[[Poliwrath]]
|はしるより およげばはやい ニョロボンよ
 
''Hashiru yori oyogeba hayai Nyorobon yo.''
 
"{{tt|Nyorobon|Poliwrath}}, faster when it's swimming than when running."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP127]]
|[[Tentacool]]
|あさひるばん ゆらゆらくらす メノクラゲ
 
''Asa hiru ban, yura –yura kurasu, Menokurage.''<br>
"Morning''Asa noonhiru and nightban, slowlyyurayura creeping moving along,kurasu {{tt|Menokurage}}".''
 
"Morning, noon, and night, {{tt|Menokurage|Tentacool}} tends to coolly laze along."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP128]]
|[[Magnemite]]
|でんせんに とまったコイルが いっこいる
 
''Densen ni tomatta Koiru ga ikko iru.''
 
"A {{tt|Coil|Magnemite}} is sitting on the power line."{{tt|*|This is a play on Magnemite's Japanese name, 'Koiru', and 'ikkoiru' (there's one)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP129]]
|[[Dodrio]]
|どんなひも トリオでがんばる ドードリオ
 
''Donna hi mo torio de ganbaru Dōdorio.''
 
"{{tt|Dodorio|Dodrio}}, every day doing its best as a trio."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP130]]
|[[Magmar]]
|かくれんぼ ほのおにかくれる ブーバーよ
 
''Kakurenbo honō ni kakureru Būbā yo.''
 
"Playing hide and seek, {{tt|Boober|Magmar}} hides in the flames."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP131]]
|[[Jolteon]]
|サンダース さんじゅうろっぴき 3ダース
 
''Sandāsu, sanjūroppiki san dāzu.''<br>
''Sandāsu sanjūroppiki san dāsu.''
"Thunders, thirty-six creatures, 3 dozen."
 
"Thirty-six {{tt|Thunders|Jolteon}} makes 3 dozen."{{tt|*|This is a play on Jolteon's Japanese name, 'Sandāsu', and 'san dāsu' (three dozen)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP132]]
|[[Horsea]]
|このはねで そらとぶゆめみる タッツーよ
 
''Kono hane de soratobu yumemiru Tattsū yo.''
 
"{{tt|Tattu|Horsea}} dreams of soaring through the sky on its wing."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP133]]
|[[Dratini]]
|おだやかに ミニリュウおよぐよ みずのなか
 
''Odayaka ni Miniryū oyogu yo, mizu no naka.''
 
"{{tt|Miniryu|Dratini}} swims peacefully in the water."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP134]]
|[[Nidoqueen]]
|じょうおうの かんろくどっしり ニドクイン
 
''Jōō no kanroku dosshiri Nidokuin.''
 
"The presence of a queen, the imposing Nidoqueen."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP135]]
|[[Lapras]]
|ラプラスに のっていきたい りゅうぐうじょう
 
''Rapurasu ni notteikitai ryūgūjō.''
 
"I wish I could ride a {{tt|Laplace|Lapras}} to the Palace of the Dragon King."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP136]]
|[[Metapod]]
|トランセル あわてずさわがず かたくなる
 
''Toranseru awatezu sawagazu katakunaru.''
 
"{{tt|Trancell|Metapod}} quietly and calmly Hardens."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP137]]
|[[Seel]]
|パウワウが おなかでスケート きたのうみ
 
''Pauwau ga onaka de sukēto, kita no umi.''
 
"{{tt|Pawou|Seel}} skates on its stomach in the southern seas."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP138]]
|[[Charmeleon]]
|リザードが デザートたべる なつのごご
 
''Lizādo ga, desāto taberu, natsu no gogo.''<br>
''Rizādo ga dezāto taberu, natsu no gogo.''
"{{tt|Lizard|Charmeleon}}, eating dessert, a summer afternoon."
 
"{{tt|Lizard|Charmeleon}}, eating dessert on a summer afternoon."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP139]]
|[[Diglett]]
|みちばたに ディグダぽこぽこ かおだした
 
''Michibata ni Diguda pokopoko kao daa.''
 
"On the side of the road, {{tt|Digda|Diglett}} were popping their heads up left and right."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP140]]
|[[Marowak]]
|ガラガラの こえもがらがら かぜひいた
 
''Garagara no, koe mo gara-gara, kaze hiita.''<br>
"{{tt|''Garagara|Marowak}} hisno voicekoe alsomo clatteringgaragara, caughtkaze a coldhiita."''
 
"{{tt|Garagara|Marowak}}'s voice is hoarse; it caught a cold."{{tt|*|'garagara' (hoarse) is a play on Marowak's Japanese name}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP141]]
|[[Tauros]]
|ケンタロス とっしんふみつけ おおあばれ
 
''Kentarosu, tosshin fumitsuke, ōabare.''
 
"{{tt|Kentauros|Tauros}} charges with Stomp, on a rampage."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP142]]
|[[Oddish]]
|みちばたで どっこいいきてる ナゾノクサ
 
''Michibata de dokkoi ikiteru Nazonokusa.''
 
"{{tt|Nazonokusa|Oddish}} are living with gusto on the side of the road."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP143]]
|[[Drowzee]]
|スリープの おいしいゆめは よるひらく
 
''Surīpu no, oishii yume ha, yoru hiraku.''<br>
''Surīpu no oishii yume wa yoru hiraku.''
"Sleep’s sweet dreams, night unfolds."
 
"The night unfolds to {{tt|Sleep|Drowzee}}'s sweet dreams."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP144]]
|[[Nidoran♂]]
|とべるかな みみをばたばた ニドランオス
 
''Toberu ka na, mimi wo batabata Nidoran osu.''
 
"I wonder if I can fly, thinks Nidoran♂ as it flaps its ears."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP145]]
|[[Persian]]
|おさんぽは つんとおすまし ペルシアン
 
''Osanpo wa tsun to osumashi Perushian.''
 
"Persian takes its walks primly."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP146]]
|[[Mr. Mime]]
|バリヤード バリヤーうります バリヤーどう?
 
''Bariyādo bariyā urimasu, bariyā dou?''
 
"{{tt|Barrierd|Mr. Mime}} is selling Barriers. Would you like a Barrier?"
|- style="background:#FFF;"
|[[EP147]]
|[[Ivysaur]]
|みるからに ふしぎそうだよ フシギソウ
 
''Miru kara ni fushigisō da yo, Fushigisō.''
 
"{{tt|Fushigisou|Ivysaur}}, looking totally strange."{{tt|*|'fushigisō (strange) is a play on Ivysaur's Japanese name}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP148]]
|[[Wartortle]]
|カメールが メールチェックだ たしかめる
 
''Kamēru ga mēruchekku da, tashikameru.''
 
"{{tt|Kameil|Wartortle}} checks its e-mail, just to be tortally safe."{{tt|*|This contains a play on 'Kamēru' and 'tashiKAMERU' (checks), imitated in English by 'Wartortle' and 'tortally'}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP149]]
|[[Weedle]]
|ビードルが はっぱのベッドで ゆめのなか
 
''Bīdoru ga, happa no beddo de, yume no naka.''<br>
''Bīdoru ga happa no beddo de yume no naka.''
"{{tt|Beedle|Weedle}}, in its grass bed, in a dream."
 
"{{tt|Beedle|Weedle}} is on its bed of grass, dreaming."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP150]]
|[[Rattata]]
|でんせんを コラッタはしるよ こらったった
 
''Densen wo Koratta hashiru yo, korattatta.''
 
"{{tt|Koratta|Rattata}} run along the power lines with a tiny rat-tat-tat."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP151]]
|[[Sandshrew]]
|さあはしろう サンドのかけごえ 1、2の3ど
 
''Sā hashirō. Sando no kakegoe, ichi, ni, no san do.''
 
"C'mon, let's race! {{tt|Sand|Sandshrew}} calls out: ready, set, go!"{{tt|*|This is a forced play on Sandshrew's Japanese name, 'Sando', and 'ichi ni no SAN DO' (ready, set, go)}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP152]]
|[[Nidoking]]
|ニドランが にどしんかして ニドキング
 
''Nidoran ga ni do shinka e Nidoking.''
 
"Nidoran needs to evolve twice to become Nidoking."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP153]]
|[[F03M03|Movie]] Preview Special Volume
|だいとかい しらざるとこにも ピッピカチュウ
 
''Daitokai shirazaru toko ni mo PipPikachū.''
 
"In the big city, you'll even hear Pi-Pikachu in unexpected places."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP154]]
|[[F03M03|Movie]] Preview Special Volume
|うられたら かうのがれいぎ ポケモンバトル
 
''Uraretara kau no ga reigi Pokēmon batoru.''
 
"Pokēmon battles, where accepting all challengers is common courtesy."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP155]]
|[[F03M03|Movie]] Preview Special Volume
|アンノーン おとめごころの わかるやつ
 
''An'nōn, otomegokoro no wakara yatsu.''
 
"{{tt|Unknown|Unown}} understands a young girl's mind."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP156]]
|[[F03M03|Movie]] Preview Special Volume
|はつとうじょう えいがのポケモン おおあばれ
 
''Hatsutōjō eiga no Pokēmon, ōabare.''
 
"In its first appearance, the movie Pokēmon on a rampage."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP157]]
|[[Growlithe]]
|ガーディが みんなのえがおを まもるいえ
 
''Gādi ga minna no egao wo mamoru ie.''
 
"The house where {{tt|Gardie|Growlithe}} protects everyone's smiles."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP158]]
|[[Machoke]]
|さんぜんと ベルトきらめく ゴーリキー
 
''Sanzen to beruto kirameku Gōrikī.''
 
"{{tt|Goriky|Machoke}} with the brightly shining belt."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP159]]
|[[Weepinbell]]
|みてみたい くちをむすんだ ウツドンを
 
''Mitemitai, kuchi wo musunda Utsudon wo''
 
"I want to see an {{tt|Utsudon|Weepinbell}} with its lips pursed."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP160]]
|[[Dragonite]]
|でっかいりゅう つぶらなひとみの カイリューよ
 
''Dekkai ryū, tsubura na hitomi no Kairyū yo.''
 
"{{tt|Kairyu|Dragonite}}, the giant dragon with cute, round eyes."{{tt|*|'dekKAI RYŪ' (giant dragon) is a play on Dragonite's Japanese name}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP161]]
|[[Charizard]]
|もえあがれ ひをはけどんどん リザードン
 
''Moeagare, hi wo hake, dondon Rizādon.''
 
"Burn bright, blow fire, more and more, {{tt|Lizardon|Charizard}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP162]]
|[[Kakuna]]
|コクーンは うなずきじょうず こくんこくん
 
''Kokūn wa unazuki jōzu, kokun kokun.''
 
"{{tt|Cocoon|Kakuna}} is a master nodder, *nod nod*."{{tt|*|'kokun kokun' (*nod nod*) is a play on Kakuna's Japanese name}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP163]]
|[[Pidgeot]]
|ピジョットが マッハでとぶよ ピジョーッと
 
''Pijotto ga mahha de tobu yo, pijō tto.''
 
"{{tt|Pigeot|Pidgeot}} flies at Mach speed, away like a shot."{{tt|*|'pijō tto' (away like a shot) is a nonsense play on Pidgeot's Japanese name}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP164]]
|[[Arbok]]
|アーボック みつめてしびれて へびにらみ
 
''Ābokku mitsumete shibirete, hebinirami.''
 
"Staring at Arbok, I become paralyzed. It's Glare."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP165]]
|[[Sandslash]]
|サンドパン あさひるばんに 三どパン
 
''Sandopan asa hiru ban ni san do pan.''
 
"Morning, noon, and night, for {{tt|Sandpan|Sandslash}} it's sandwiches three meals a day."{{tt|*|'san do pan' (bread three meals a day) is a pun on Sandslash's Japanese name, imitated in English by changing 'bread' to 'SANDwiches'}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP166]]
|[[Wigglytuff]]
|いやしけい けがわでうっとり プクリンよ
 
''Iyashikei kegawa de uttori Pukurin yo.''
 
"{{tt|Pukurin|Wigglytuff}} loves its soothing fur."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP167]]
|[[Vileplume]]
|はなびらを ひがさにさんぽ ラフレシア
 
''Hanabira wo higasa ni sanpo Rafureshia.''
 
"{{tt|Ruffresia|Vileplum}} takes a walk with its petals acting as a sunshade."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP168]]
|[[Dugtrio]]
|みちばたで こしをかけたら ダグトリオ
 
''Michibata de koshi wo kaketara Dagutorio.''
 
"I sat down on the side of the road and discovered a Dugtrio!"
|- style="background:#FFF;"
|[[EP169]]
|[[Psyduck]]
|そよかぜに コダックゆれる けがさんぼん
 
''Soyokaze ni Kodakku yureru ke ga sanpon.''
 
"A gentle breeze, a {{tt|Koduck|Psyduck}}, and three waving hairs."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP170]]
|[[Mankey]]
|にほんばれ てんきでげんき マンキーよ
 
''Nihonbare tenki de genki Mankī yo.''
 
"Frisky Mankey frolics under the clear, blue sky."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP171]]
|[[Pidgey]]
|きかんしゃに ポッポをのせたら きしゃぽっぽ
 
''Kikansha ni Poppo wo nosetara kishapoppo.''
 
"If you put a {{tt|Poppo|Pidgey}} on a train, it becomes a choo-choo train."{{tt|*|This is a pun: put Pidgey ('Poppo') on a train ('kikansha', but also 'kisha') and it becomes 'choo-choo train' ('kishapoppo')}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP172]]
|[[Ponyta]]
|あめのひは さんぽはおやすみ ポニータよ
 
''Ame no hi wa sanpo wa oyasumi Ponīta yo.''
 
"On rainy days, Ponyta doesn't get any walks outside."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP173]]
|[[Tentacruel]]
|かいすいよく チクッてきたら ドククラゲ
 
''Kaisuiyoku chikuttekitara Dokukurage.''
 
"When swimming in the ocean, if you feel a sting, that's {{tt|Dokukurage|Tentacruel}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP174]]
|[[Spearow]]
|なまえほど こわくはないよ オニスズメ
 
''Namae hodo kowaku wa nai yo, Onisuzume.''
 
"{{tt|Onisuzume|Spearow}} aren't as scary as their name implies."{{tt|*|'Onisuzume' is literally &quot;ogre sparrow&quot;}}
|- style="background:#FFF;"
|[[EP175]]
|[[Arcanine]]
|のりたいな はしるひのたま ウィンディ
 
''Noritai na, hashiru hinotama Windi.''
 
"I'd love to ride that running ball of fire, {{tt|Windie|Arcanine}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP176]]
|[[Abra]]
|でてはきえ ケーシィいたのか まぼろしか
 
''Dete wa kie, Kēshi ita no ka, maboroshi ka.''
 
"It comes and goes. Was {{tt|Casey|Abra}} there? Or was I seeing things?"
|- style="background:#FFF;"
|[[EP177]]
|[[Venomoth]]
|ねむりごな ねむれぬよるの モルフォンよ
 
''Nemurigona nemurenu yoru no Morufon yo.''
 
"Sleep Powder. For sleepless nights, count on {{tt|Morphon|Venomoth}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP178]]
|[[Poliwhirl]]
|はらおどり うずまきまわるよ ニョロゾかな
 
''Haraodori uzumaki mawaru yo, Nyorozo ka na.''
 
"A belly dancer, a spinning spiral...I guess that's {{tt|Nyorozo|Poliwhirl}}."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP179]]
|[[Victreebel]]
|ひとくちで のこさずたべる ウツボット
 
''Hitokuchi de nokosazu taberu Utsubotto.''
 
"{{tt|Utsubot|Victreebell}} eats its food in one bite and leaves no leftovers."
|- style="background:#FFF;"
|[[EP180]]
|[[Hypno]]
|ゆめごこち ふりこふりふり スリーパー
 
''Yumegokokochi, furiko furifuri, Surīpā.''<br>
''Yumegokochi, furiko furifuri Surīpā.''
"In a trance, a pendulum swinging back and forth, {{tt|Sleeper|Hypno}}".
 
"Come in un sogno, oscillare un pendolo avanti e dietro, {{tt|Sleeper|Hypno}}".
|- style="background:#FFF;"
|[[EP187]]
|ちからこぶ みせてマッチョな カイリキー
|- style="background:#FFF;"
|[[EP203]]—[[EP206]]
|Volume Speciale Anteprima del [[F04|Film]]
|No lecture
|No PokémonNessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[EP204]]
|No lecture
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP205]]
|No lecture
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP206]]
|No lecture
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP207]]
|- style="background:#FFF;"
|[[EP245]]
|Senryū Mass Recruitment
|No lecture
|No PokémonNessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[EP246]]
|ネイティが オーキドはかせの ろうごよち
|- style="background:#FFF;"
|[[EP254]]-[[EP257]]
|Volume Speciale Anteprima del [[F05|Film]]
|No lecture
|No PokémonNessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[EP255]]
|No lecture
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP256]]
|No lecture
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP257]]
|No lecture
|No Pokémon senryū
|- style="background:#FFF;"
|[[EP258]]
|- style="background:#FFF;"
|[[EP266]]
|1^ Speciale [[Conferenza Argento]] 1
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP267]]
|2^ Speciale Conferenza Argento 2
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP268]]
|3^ Speciale Conferenza Argento 3
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP269]]
|4^ Speciale Conferenza Argento 4
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP270]]
|Speciale Conferenza Argento 5
|Silver Conference Special 5
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP271]]
|Speciale Conferenza Argento 6
|Silver Conference Special 6
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP272]]
|Speciale Conferenza Argento 7
|Silver Conference Special 7
|Sconosciuto
|
|- style="background:#FFF;"
|[[EP273]]
|- style="background:#FFF;"
|style="{{roundybl|5px}}" | [[EP274]]
|Sconosciuto
|No lecture
|style="{{roundybr|5px}}" | No Pokémon senryūSconosciuto
|}{{-}}
===Advanced Generation series===
{| class="roundy" style="background: #{{colorschemelight|Hoenn}}; border: 3px solid #{{colorschemedark|Hoenn}}"
!Epsiodio
!Soggetto
!Senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG001]]
|[[Entei]]
|だいふんか ほのおにうかぶ エンテイよ
 
''Daifunka, honō ni ukabu, Entei yo.''
 
"Large eruption, fire rising to surface, Entei."
|- style="background:#FFF;"
|[[AG002]]
|[[Remoraid]]
|てをあげろ きぶんはガンマン テッポウオ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG003]]
|[[Donphan]]
|ドンドコと あるくドンファン エレガント
|- style="background:#FFF;"
|[[AG004]]
|[[Dunsparce]]
|ノコッチは ねてるおきてる さあどっち
|- style="background:#FFF;"
|[[AG005]]
|[[Unown]]
|ゆうはんの ひじきをみると アンノーン
|- style="background:#FFF;"
|[[AG006]]
|[[Elekid]]
|ていでんで きみのでばんだ エレキッド
|- style="background:#FFF;"
|[[AG007]]
|[[Ampharos]]
|デンリュウの せんりゅうだして しゅうりょうだ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG008]]
|[[Togepi]]
|さむいあさ おきれずねぼう かみトゲピー
|- style="background:#FFF;"
|[[AG009]]
|[[Sneasel]]
|ねるまえに つめのおていれ ニューラのにっか
|- style="background:#FFF;"
|[[AG010]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Scizor, Hoppip, Blissey and Qwilfish.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG011]]
|[[Politoed]]
|ニョロトノと ふたりでたべよ ネギトロを
|- style="background:#FFF;"
|[[AG012]]
|[[Xatu]]
|ネイティオが いいとしねがって みらいよち
|- style="background:#FFF;"
|[[AG013]]
|[[Steelix]]
|ハガネール かぜひいたかな ハナデール
|- style="background:#FFF;"
|[[AG014]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Tyrogue, Tyranitar, Cleffa and Cyndaquil.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG015]]
|[[Scizor]]
|ハッサムが たべものたべて したはさむ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG016]]
|[[Hoppip]]
|ハネッコが おそらのうえで おひるねちゅう
|- style="background:#FFF;"
|[[AG017]]
|[[Blissey]]
|はいしゃさん ハピナスいたら いいのにな
|- style="background:#FFF;"
|[[AG018]]
|[[Qwilfish]]
|ハリーセン ふんでしまって すいません
|- style="background:#FFF;"
|[[AG019]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Sunkern, Teddiursa, Magby and Forretress.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG020]]
|[[Tyrogue]]
|もりのなか このきなんのき がんバルキー
|- style="background:#FFF;"
|[[AG021]]
|[[Tyranitar]]
|バンギラス あさがだいすき ばんキライっす
|- style="background:#FFF;"
|[[AG022]]
|[[Cleffa]]
|ピィゲット くろうしたけど うれピィな
|- style="background:#FFF;"
|[[AG023]]—[[AG024]]
|[[M06|Movie]] Latest Information
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG025]]
|[[Cyndaquil]]
|ヒノアラシ いつもねていて ヒマらしい
|- style="background:#FFF;"
|[[AG026]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Igglybuff, Umbreon, Snubbull and Bayleef.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG027]]
|[[Sunkern]]
|なつまつり ヒマナッツだいて ぼんおどり
|- style="background:#FFF;"
|[[AG028]]
|[[Teddiursa]]
|ヒメグマが ひめ~をあげて クマったな
|- style="background:#FFF;"
|[[AG029]]
|[[Forretress]]
|きょうもまた ママとフォレトス だいばくはつ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG030]]
|[[Magby]]
|たまごやき ブビィとつくれば まっくろけ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG031]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Heracross, Houndoom, Ho-oH and Hoothoot.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG032]]
|[[Igglybuff]]
|ププリンが おけがをしたよ ちちんププリン
|- style="background:#FFF;"
|[[AG033]]—[[AG036]]
|[[M06|Movie]] Latest Information
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG037]]
|[[Umbreon]]
|ブラッキー やみよにじょうじて かくれんぼ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG038]]
|[[Snubbull]]
|かみつけば ブルーなきもち すぐはれる
|- style="background:#FFF;"
|[[AG039]]
|[[Bayleef]]
|ベイリーフ はっぱふるとき くびいたい
|- style="background:#FFF;"
|[[AG040]]
|[[Heracross]]
|ヘラクロス あまいみつすう ぼくもすう
|- style="background:#FFF;"
|[[AG041]]
|[[Houndoom]]
|ヘルガーが こがしたりょうり たべれるかぁ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG042]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Mantine, Misdreavus, Meganium and Quilava.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG043]]
|[[Ho-Oh]]
|あめあがり にじのむこうに ホウオウだ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG044]]
|[[Hoothoot]]
|ホーホーを ゲットのほうほう みやぶりたい!
|- style="background:#FFF;"
|[[AG045]]
|[[Skiploom]]
|チョコット わらえば はながさく
|- style="background:#FFF;"
|[[AG046]]
|[[Magcargo]]
|マグカルゴ つのだせやりだせ ほのおだせ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG047]]
|[[Marill]]
|なつのひに マリルがさそった プールいこ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG048]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Azumarill, Smoochum, Mareep and Lugia.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG049]]
|[[Miltank]]
|よそみだめ ちゃんとまえを ミルタンク
|- style="background:#FFF;"
|[[AG050]]
|[[Mantine]]
|マンタイン うずしおつくって めがまわる
|- style="background:#FFF;"
|[[AG051]]
|[[Misdreavus]]
|ムウマには くろいまなざし つぶらなめ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG052]]
|[[Meganium]]
|メガニウム ふんづけられて メガネむにゅ!
|- style="background:#FFF;"
|[[AG053]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Slowking, Larvitar, Lanturn and Ursaring.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG054]]
|[[Quilava]]
|マグマラシ いつもねるとき まくらなし
|- style="background:#FFF;"
|[[AG055]]
|[[Azumarill]]
|マリルリが しっぽでけんだま じょうずだな
|- style="background:#FFF;"
|[[AG056]]
|[[Smoochum]]
|ムチュールが シチューをムチューで たべている
|- style="background:#FFF;"
|[[AG057]]
|[[Mareep]]
|メリープの メリーなとしも あとすこし
|- style="background:#FFF;"
|[[AG058]]
|[[Lugia]]
|かぜおこし くしゃみルギアは かぜひきや
|- style="background:#FFF;"
|[[AG059]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Murkrow, Noctowl, Ledian and Totodile.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG060]]
|[[Slowking]]
|ヤドキング あかしろマフラー きれいだね
|- style="background:#FFF;"
|[[AG061]]
|[[Larvitar]]
|ヨーギラス マラソンはしって いききらす
|- style="background:#FFF;"
|[[AG062]]
|[[Lanturn]]
|ランターン すいちゅうダンスで タンタカターン
|- style="background:#FFF;"
|[[AG063]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Yanma, Suicune, Togetic and Furret.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG064]]
|[[Ursaring]]
|リングマよ たたかうリングで まってるぜ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG065]]
|[[Murkrow]]
|くらやみに シルクハットの ヤミカラス
|- style="background:#FFF;"
|[[AG066]]
|[[Noctowl]]
|ヨルノズク さとしのねがお よるのぞく
|- style="background:#FFF;"
|[[AG067]]
|[[Ledian]]
|レディアンが おはなばたけで デートちゅう
|- style="background:#FFF;"
|[[AG068]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Celebi, Croconaw, Typhlosion and Jumpluff.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG069]]
|[[Totodile]]
|ワニノコが ハンカチおとしで わにのこる
|- style="background:#FFF;"
|[[AG070]]
|[[Yanma]]
|ヤンヤンマ ゆびいっぽんで ゲットだぜ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG071]]
|[[Suicune]]
|スイクンは はながよさそう
|- style="background:#FFF;"
|[[AG072]]
|[[Togetic]]
|やきざかな たべたらのどに トゲチック
|- style="background:#FFF;"
|[[AG073]]—[[AG074]]
|[[M07|Movie]] Announcement Special
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG075]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Raikou, Ledyba, Flaaffy and Slugma.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG076]]
|[[Furret]]
|オオタチは せのびするのが とくいだよ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG077]]
|[[Croconaw]]
|アリゲイツ おおきなくちに むしばなし
|- style="background:#FFF;"
|[[AG078]]
|[[Typhlosion]]
|バクフーン はながムズムズ ヴァックフ~ン
|- style="background:#FFF;"
|[[AG079]]
|[[Jumpluff]]
|ワタッコの しろいわたげで みみそうじ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG080]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Torchic, Surskit, Shroomish and Carvanha.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG081]]
|[[Celebi]]
|セレビィが せいざしてあし しびれびぃ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG082]]
|[[Raikou]]
|ライコウの でんげきくらって えライコゥちゃ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG083]]
|[[Ledyba]]
|レディバなら レディとサンバ おどってる
|- style="background:#FFF;"
|[[AG084]]—[[AG087]]
|[[M07|Movie]] Announcement Special
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG088]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Skitty, Kecleon, Wingull and Mightyena.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG089]]
|[[Flaaffy]]
|さむがりの モココのくびは もっこもこ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG090]]
|[[Slugma]]
|あつくても うみにははいれぬ マグマッグ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG091]]
|[[Torchic]]
|しんかかも アチャモが ワカシャモ すごいかも
|- style="background:#FFF;"
|[[AG092]]
|[[Surskit]]
|アメタマが ちいさいおててで かおあらい
|- style="background:#FFF;"
|[[AG093]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Treecko, Slaking, Wurmple and Torkoal.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG094]]
|[[Shroomish]]
|キノココが ひるねをしている きのねっこ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG095]]
|[[Carvanha]]
|キバニアの つくったレバニラ おいしいな
|- style="background:#FFF;"
|[[AG096]]
|[[Skitty]]
|エネコたち いやしのすずで えんそうかい
|- style="background:#FFF;"
|[[AG097]]
|[[Kecleon]]
|みーつけた ギザギザもよう カクレオン
|- style="background:#FFF;"
|[[AG098]]
|Senryū Mass Recruitment for the Pokémon
Beautifly, Meditite, Gulpin and Aron.
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG099]]
|[[Wingull]]
|キャーキャーと もめにもめてる キャモメたち
|- style="background:#FFF;"
|[[AG100]]
|[[Mightyena]]
|グラエナが とおぼえしてる こえーなあ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG101]]
|[[Treecko]]
|キモリはね ほんとはテレや なのキャモね
|- style="background:#FFF;"
|[[AG102]]
|[[Slaking]]
|ケッキング ずっとねていて ねちがえた
|- style="background:#FFF;"
|[[AG103]]
|[[Wurmple]]
|ケムッソが たきびにあたって けむそうだ
|- style="background:#FFF;"
|style="{{roundybl|5px}}" | [[AG104]]
|[[Torkoal]]
|style="{{roundybr|5px}}" | コータスの ハナイキすごいぞ まっくろけ
|- style="background:#FFF;"
|[[AG105]]—[[AG121]]
|No lectures ([[Pokémon Trivia Quiz]])
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG122]]
|[[Grand Festival]]
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG123]]
|[[Beautifly]]
|Unknown
|- style="background:#FFF;"
|[[AG124]]
|No lecture ([[Pokémon Trivia Quiz]])
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG125]]
|[[M08|Movie]] Preview Special Volume
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG126]]—[[AG130]]
|[[Hoenn League]] [[Ever Grande Conference]] Special Volume
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG131]]—[[AG133]]
|No lectures ([[Pokémon Trivia Quiz]])
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|[[AG134]]—[[AG137]]
|[[M08|Movie]] Latest Information
|Nessun senryū Pokémon
|- style="background:#FFF;"
|style="{{roundybl|5px}}" | [[AG138]]—[[AG192]]
|No lectures ([[Pokémon Trivia Quiz]])
|style="{{roundybr|5px}}" | Nessun senryū Pokémon
|}{{-}}
===Serie Advanced Generation===
 
==Curiosità==
18 051

contributi