Differenze tra le versioni di "Pokémon Pocket Monsters"

nessun oggetto della modifica
(Creata pagina con "{{stub}} thumb|right|Cover del numero {{vol|Pokémon Pocket Monsters|1}} '''Pokémon Pocket Monsters''' è un manga {{tt|shō...")
 
 
==English translations==
Pokémon Pocket Monsters was translated into English by [[Chuang Yi]] in {{pmin|Singapore}}, as well as its first sequel, [[Pokémon Ruby-Sapphire]]. This translation is now out of print, although it is still listed on Chuang Yi's website.<!--i am pretty sure it is OOP because i have written to them like 1000 times and they always say it's sold out, out of stock, etc :( -->
 
Chuang Yi announced a planned North American release in the late 1990s; however, this never happened.<!--ok where the hell did this come from, i forget--> The series and its sequels have never been translated into English by [[VIZ Media]] in Western regions. There is much speculation by fans as to the reason for this, as the manga is quite popular in Japan. Theories range from the fact that the art style is so different (many of the Pokémon and characters can be unrecognizable) as well as the fact that Red and Clefairy's genitalia are visible at the end of the [[PM002|second chapter]].
 
==International translations==
Pokémon Pocket Monsters ({{tt|神奇寶貝|Pokémon}}) was translated in {{pmin|Greater China|Taiwan}} by Ching Win Publishing Group. It was also translated by a different company<!--?--> in {{pmin|Greater China|mainland China}} with the title {{tt|神奇宝贝|Pokémon}}.
 
Pokémon Pocket Monsters has been translated into {{pmin|Indonesia}}n by Elex Media Komputindo since 2001. It is noted for the localization of Pokémon names in Indonesian, the corruption of English names, which mostly following the anime dub at the time. After [[Pokémon Pocket Monsters volume 12|the volume 12]] was released on April 2003, the manga has not been continued for several years until the last two volumes, which marked the end of the series on April 2010.
5 387

contributi