Differenze tra le versioni di "Mezase Pokémon Master"

m
| Sempre e per sempre facendo bene<br>Anche se non c'è garanzia di ciò... (Pikapika)<br>Per sempre e sempre, vivrò veramente<br>Perché questi sono qui
|-
| ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master)<br>なりたいな ならなくちゃ<br>ゼッタイなってやるーッ!(I'll really longshow going my wayyou!!)
| Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master)<br>Naritai na naranakucha<br>Zettai natte yaru! (I'll really longshow going my wayyou!!)
| Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un [[Maestro Pokémon|Pokémon Master]] (un Pokémon Master)<br>Voglio esserlo, lo devo essere<br>Lo diventerò sicuramente! (desideroVi farò veramente andare per la mia stradavedere!!)<!--Ok,Per quanto loabbia sosenso, traduzione pessima... Il problema è che non sono sicuromolto nemmenoincerto dell'originaleanche perchéin quello che capisco è: "I reallyquesta interpretazione....... my way", quindi se qualcuno riesce a capire cosa dica lo prego di cambiare la traduzione e l'originale-->
|-
| ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master)<br>なりたいな ならなくちゃ<br>ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)