Differenze tra le versioni di "Discussioni template:Tiles"

+post
(+post)
 
::::::Ho messo "suolo fertile" invece di "mattonella di limo", non ho modo di controllare quale sia il nome ufficiale ma se non ce n'è uno credo che suoni meglio. Non mi convince molto "mattonella", è un termine tecnico o è solo una prova di traduzione? -[[Utente:Menshay|Menshay]] 19:24, 2 ott 2011 (CEST)
:::::::Avevo iniziato con mattonella per definire un tassello di vario materiale... boh decidete voi, io vi seguo è_é--<span style="font-size:94%">[[Utente:Snorlite|<span style="color:#{{colore drago dark}}">~~Snorlite ಠ_ಠ&nbsp;</span>]][[Discussioni utente:Snorlite|<span style="color:#{{colore spettro dark}};">{Posta}</span>]]</span> 19:32, 2 ott 2011 (CEST)
:Lo so, questa discussione è vecchia di due anni, ma ci tengo comunque a dire che secondo me ''mattonella'' è una pessima traduzione. In inglese ogni "quadrato" su cui ci si può spostare in un gioco come Pokémon viene chiamato ''tile'' per analogia con le mattonelle (ogni quadrato somiglia a una mattonella, ma non è detto che sia una vera mattonella). In italiano direi che il termine specifico "''tile''" è intraducibile, e secondo me sarebbe meglio tradurre con ''suolo'' o, meglio, ''terreno'', visto che è di questo che si parla: delle varie tipologie di terreno. Quindi:
 
*Snow tile - non mattonella di neve, ma ''terreno innevato'';
 
*Ice tile - non mattonella di ghiaccio, ma ''terreno gelato'' / ''terreno ghiacciato'' — o, visto che si tratta quasi sempre di pavimenti, ''pavimento ghiacciato'';
 
*Marsh tile - complimenti a chi l'ha tradotto con "mattonella paludosa" <tt>xD</tt>. È stupendo, ma in italiano sarebbe meglio ''terreno paludoso'';
 
*Sand tile - non mattonella di sabbia, ma ''terreno sabbioso'' o ''sabbia''
 
*Water tile - anche qui, una mattonella d'acqua sarebbe magnifica, ma forse è meglio chiamarla ''acqua (terreno)'' (terreno acquoso è brutto da dire, secondo me, ed è un controsenso. O è terra, o è acqua).
 
*Warp tile - Mattonella di teletrasporto è giusto, perché in effetti sono quasi sempre mattonelle. Forse però sarebbe meglio ''pannello di teletrasporto''.
 
Attendo conferma, dopodiché sposterò le varie pagine. Se avete delle traduzioni migliori, dite pure.
--[[Utente:Sceptile|Sceptile]] ([[Discussioni utente:Sceptile|discussioni]]) 13:45, 12 gen 2013 (CET)
160

contributi