Differenze tra le versioni di "Utente:SDoc94/Sandbox4"

m
nessun oggetto della modifica
m
m
{{Programma non doppiato|2=liveaction}}
<!-- fill in the title links with dub titles only -->
{{EpicodePrevNext
|prevcode=None
|it_op=
|en_op=
|ja_op=NoneNessuna
|ja_ed={{so|Mashiro|マシロ}}
|olmteam=
 
==Curiosità==
* In questo episodio sono presenti diversi riferimenti o parallelismi coi giochi di [[prima generazione]]:
Parallels/References with [[Generation I]] games:
** TheLa series'sequenza Colddi Openapertura sequencecon withla madre di Madoka's motherfa referencesriferimento theall'inizio beginningdel ofviaggio Red'sdi journeyRosso in Pokémon RedRosso ande GreenVerde.
** La difficoltà che Madoka ha nel trovare Pikachu nel [[Bosco Smeraldo]] è un riferimento alla difficoltà con cui nei giochi di prima generazione era possibile trovare il Pokémon in quel luogo, dato che il suo tasso di comparsa era del 5%.
* The second time Madoka tried to play the Pokémon Red cartridge, she was shown blowing on the cartridge. This was a common habit that people had with video games that used cartridges in the 90s to make the cartridge easier to read and remove some type of dust from it.
** Mentre studia i [[tipo|tipi]] dei Pokémon, Madoka fa un riferimento a come alcuni giocatori avessero difficoltà a battere Brock, soprattutto quelli che [[Pokémon iniziale|sceglievano]] Charmander.
* Madoka's difficulty in finding a Pikachu in [[Viridian Forest]] makes a subtle reference to the difficulty of finding this specific Pokémon. In the Pokémon Red, Green and Blue games, Pikachu's [[Viridian_Forest#Generation_I|encounter rate is 5%]].
** Mentre Madoka prova a tirare a bordo del suo progetto alcuni colleghi, viene trasmessa la musica del gioco che si sente quando un Pokémon fugge, a rappresentare il fatto che viene lasciata sola.
* While studying the types of each Pokémon, Madoka made a reference to the difficulty that players in Generation I games had in beating Brock, especially those who chose Charmander.
** Il primo incontro tra Madoka e Midori Kudō è un riferimento diretto all'[[Blu (gioco)/Rosso e Blu#Seconda lotta (opzionale)|incontro]] tra Rosso e Blu sul [[Percorso 22 (Kanto)|Percorso 22]].
* While trying to recruit other co-workers, the game sound when a Pokémon escapes in games is played, referencing them leaving her alone with the job.
** Lo "scontro" tra Madoka e [[Takeshi Iwakura]] è un riferimento alla {{pkmn2|lotta}} in [[Palestra]] contro Brock: la proposta di Madoka per pubblicizzare un prodotto ruota attorno all'[[acqua]], una delle debolezze dei Pokémon di tipo [[Roccia]].
* The first meeting with Madoka and Midori Kudō makes a direct reference to the [[Blue_(game)/Red,_Green,_and_Blue#Second_battle_.28optional.29|meeting]] between Red and Blue on [[Route 22]].
* La seconda volta che Madoka prova a far partire la cartuccia di Pokémon Rosso, soffia dentro alla cartuccia. Questa era una abitudine comune negli anni Novanta, per rimuovere la polvere dai contatti e far leggere meglio la cartuccia alla console.
* The "clash" between Madoka Akagi and [[Takeshi Iwakura]] references the Gym Battle against Brock in Pokémon Red. Madoka's proposal revolved around how the product can be used to utilize [[Water (type)|Water]], one of the [[Rock-type]]'s known weaknesses.
 
===ErrorsErrori===
===Dub edits===
 
==In other languages==
<!--{{Epilang|color=AFA|bordercolor=FAA
}}-->
{{-}}
<!-- fill in the title links with dub titles only -->
{{EpicodePrevNext
|prevcode=None
|prevtitle=None
|nextcode=PPA02PBT02
|nexttitle=
|series=Pack Your Pocket With AdventurePokétsume
|colorscheme=Kanto}}
{{Project Mass Media notice}}
 
[[CategoryCategoria:PackEpisodi Yourdi Pocket Withni Adventurebōken episodeso tsumekonde|01001]]
21 429

contributi