Differenze tra le versioni di "EP025"

Nessun cambiamento nella dimensione ,  14:48, 6 apr 2022
(fix forma)
** Nel primo doppiaggio italiano vengono chiamati "dolcetti al cocco", mentre nel ridoppiaggio vengono chiamati polpette di riso e inoltre Brock menziona che una di quelle che ha in mano è al salmone.
*Nell'originale, quando il narratore chiede ad Ash se può raggiungere gli altri, ripete la frase del Prof. Oak sui Pokémon.
*Brock, nella versione inglese, dice che per Ash perdere il cappello è come perdere il migliore amico, mentre nella versione giapponese dice che è stupido che i ragazzi si prendonoprendano cura dei loro indumenti.
*Mentre Mankey picchia Ash, nel doppiaggio, dice che non sta bene, mentre nella versione originale lui ordina a Pikachu di aiutarlo, il che spiega il perché Pikachu esita ad interferire.
 
26 306

contributi